周杰伦 Jay Chou ジェイ・チョウの人気曲【雨下一整晚 Yu Xia Yi Zheng Wan】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳(日语)付で紹介します。
【曲名】雨下一整晚
【ピンイン】yǔ xià yī zhěng wǎn
【カタカナ】ユーシャーイージェンワン
【曲名の意味】一晩中雨が降る
【歌手】周杰伦 Jay Chou
【ピンイン】zhōu jié lún
【カタカナ】ジョウジエルン、ジェイ・チョウ
【作詞】方文山
【作曲】周杰伦 Jay Chou
【日本語訳】C-POPマニア
★English Information★
【Song】Rain All Night
【Pinyin】Yu Xia Yi Zheng Wan
【Singer】Jay Chou (Zhou Jie Lun)
【Lyrics Translation】C-POP Mania
中国語の歌らしさを感じるJay Chouのヒット曲!
街灯下的橱窗
jiēdēng xià de chúchuāng
街灯下のショーウィンドウには
有一种落寞的温暖
yǒu yīzhǒng luòmò de wēnnuǎn
一種の寂しい温かさがある
吐气在玻璃上
tǔqì zài bōli shàng
吐息はガラスにかけて
画着你的模样
huàzhe nǐ de móyàng
君の姿を描く
开着车漫无目的地转弯
kāizhe chē mànwúmùdì de zhuǎnwān
車を運転して当てもなくコーナーを曲がる
不知要去哪个地方
bùzhī yào qù nǎge dìfang
どこに行けばいいのか分からない
闹区的电视墙
nàoqù de diànshì qiáng
中心街のテレビスクリーン
到底有谁在看
dàodǐ yǒu shéi zài kàn
一体誰が見ているのだろう?
白杨木影子被拉长
báiyáng mù yǐngzi bēi lācháng
ポプラの木の影が伸びる
像我对你的思念走不完
xiàng wǒ duì nǐ de sīniàn zǒubuwán
君への想いが終わらないかのよう
原来我从未习惯
yuánlái wǒ cóngwèi xíguàn
そもそも僕は慣れたことがない
你已不在我身旁
nǐ yǐ bú zài wǒ shēnpáng
君はもう僕のそばにいない
街道的铁门被拉上
jiēdào de tiémén bèi lā shàng
街中の鉄の門は伸びる
只剩转角霓虹灯还在闪
zhǐ shèng zhuǎnjiǎo níhóngdēng hái zài shǎn
曲がり角のネオン灯だけがまだ光っている
这城市的小巷
zhè chéngshì de xiǎoxiàng
この街の小路
雨下一整晚
yǔ xià yī zhěng wǎn
一晩中雨が降る
你撑把小纸伞
nǐ chēng bǎ xiǎo zhǐ sǎn
君は小さな紙傘を持つ
叹姻缘太婉转
tàn yīnyuán tài wǎnzhuǎn
縁が婉曲しすぎているのにため息をつく
雨落下雾茫茫
yǔ luòxià wùmángmáng
雨が降り 霧が立ち込める
问天涯在何方
wèn tiānyá zài héfāng
世の果てがどこにあるのか尋ねる
午夜笛 笛声残
wǔyè dí dí shēng cán
真夜中の笛 笛の音が残る
偷偷透 透过窗
tōutōu tòu tòuguò chuāng
こっそりと窓を通り越える
烛台前 我嘛还在想
zhútái qián wǒ ma hái zài xiǎng
ロクソク台の前に僕はまだ想っている
小舢板 划啊划
xiǎo shānbǎn huá a huá
小舟を漕ぐ
小纸伞 遮雨也遮月光
xiǎo zhǐ sǎn zhē yǔ yě zhē yuèguāng
小さい紙傘は雨も月の光も遮る
白杨木影子被拉长
báiyáng mù yǐngzi bēi lācháng
ポプラの木の影が伸びる
像我对你的思念走不完
xiàng wǒ duì nǐ de sīniàn zǒubuwán
君への想いが終わらないかのよう
原来我从未习惯
yuánlái wǒ cóngwèi xíguàn
そもそも僕は慣れたことがない
你已不在我身旁
nǐ yǐ bú zài wǒ shēnpáng
君はもう僕のそばにいない
街道的铁门被拉上
jiēdào de tiémén bèi lā shàng
街中の鉄の門は伸びる
只剩转角霓虹灯还在闪
zhǐ shèng zhuǎnjiǎo níhóngdēng hái zài shǎn
曲がり角のネオン灯だけがまだ光っている
这城市的小巷
zhè chéngshì de xiǎoxiàng
この街の小路
雨下一整晚
yǔ xià yī zhěng wǎn
一晩中雨が降る
※アイキャッチ画像出典: https://www.youtube.com/watch?v=jOxzAsnx9-0&ab_channel
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.