C-POP

阿冗 A Rong【與我無關】歌詞 Yu Wo Wu Guan ピンイン付日本語訳

中国人歌手・阿冗 A Rong アーロン【与我无关 Yu Wo Wu Guan】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳付で紹介します。

【曲名】与我无关
【ピンイン】guān
【カタカナ】ユーウォウーグアン
【曲名の意味】僕とは無関係

【歌手】阿冗 A Rong
【ピンイン】ā rǒng
【カタカナ】アーロン
【作詞】张芷芮、席雨
【作曲】席雨
【日本語訳】C-POPマニア

★English Information★
【Song】Nothing To Do With Me
【Pinyin】Yu Wo Wu Guan
【Singer】A Rong
【Lyrics Translation】C-POP Mania

【C-POPマニアの一言】
YouTubeで4,000万回以上の再生回数を誇るA Rongの代表曲の一つ。

出典:Youtube

过往早已变得平淡
guòwǎng zǎoyǐ biànde píngdàn
過去はすでに平凡に変わり

甚至开始自我调侃
shènzhì kāishǐ zìwǒ tiáokǎn
自分がバカらしくさえなり始める

偶尔心头一酸 掀起一些波澜
ǒu’ěr xīntóu yī suān xiānqǐ yīxiē bōlán
たまに心が辛くなり ちょっとした波をあげる

雨天撑着的双人伞
yǔtiān chēngzhe de shuāngrén sǎn
雨の日に二人用の傘をさす

路过最爱那家餐馆
lùguò zuì’ài nà jiā cānguǎn
最も好きな、あのレストランの前を通る

戒一半的习惯 没庆祝的圣诞
jiè yībàn de xíguàn méi qìngzhù de shèngdàn
やめた半分の習慣 祝っていないクリスマス




应该嘘寒问暖还是借口不谈
yīnggāi xūhánwènnuǎn háishi jièkǒu bù tán
色々と聞くべきか言い訳はしないべきか?

那些遗憾留在心底成为旧患
nàxiē yíhàn liú zài xīndǐ chéngwéi jiù huàn
あれらの遺憾さは心の奥底で昔の傷として残る

 

开始的倾心交谈 沦为平淡
kāishǐ de qīngxīnjiāotán lúnwéi píngdàn
心と心の対話を始め 平凡に成り下がる

望眼欲穿 等不到你的晚安
wàngyǎnyùchuān děngbudào nǐ de wǎn‘ān
待ち遠しい 君の”お休み”が待てない

全都 与我无关
quán dōu yǔ wǒ wúguān
全て僕とは関係がない

 

反正我早已习惯 一个人孤单
fǎnzhèng wǒ zǎoyǐ xíguàn yīge rén gūdān
どのみち僕らはもとから一人でいる孤独に慣れている

心酸为难 也要假装自然
xīnsuān wéinán yě yào jiǎzhuāng zìrán
心は辛くても平然を装わないといけない

惨淡或灿烂 全与我无关
cǎndàn huò cànlàn quán yǔ wǒ wúguān
重苦しくても輝いていても 全て僕には関係ない




反正我早习惯你已不在
fǎnzhèng wǒ zǎo xíguàn nǐ yǐ bú zài
どのみち僕は君がいないことにもう慣れた

一个人的空白假装释怀
yīge rén de kòngbái jiǎzhuāng shìhuái
一人の空白 納得いくフリをする

自我感动是病态 我回头看是阴霾
zìwǒ gǎndòng shì bìngtài wǒ huítóu kàn shì yīn mái
自分で感動するのは異常で 僕が振り返って見るのは煙霧

不想要你理睬变成阻碍
bù xiǎng yào nǐ lǐcǎi biànchéng zǔ’ài
君と取り合うのが障害に変わるのがいやだ

 

我早已习惯 你已不在
wǒ zǎoyǐ xíguàn nǐ yǐ bú zài
僕はもう君がいないことになれている

一个人的空白假装释怀
yīge rén de kòngbái jiǎzhuāng shìhuái
一人の空白 納得いくフリをする




开始的倾心交谈 沦为平淡
kāishǐ de qīngxīnjiāotán lúnwéi píngdàn
心と心の対話を始め 平凡に成り下がる

望眼欲穿 等不到你的晚安
wàngyǎnyùchuān děngbudào nǐ de wǎn‘ān
待ち遠しい 君の”お休み”が待てない

全都 与我无关
quán dōu yǔ wǒ wúguān
全て僕とは関係がない

 

反正我早已习惯 一个人孤单
fǎnzhèng wǒ zǎoyǐ xíguàn yīge rén gūdān
どのみち僕らはもとから一人でいる孤独に慣れている

心酸为难 也要假装自然
xīnsuān wéinán yě yào jiǎzhuāng zìrán
心は辛くても平然を装わないといけない

惨淡或灿烂 全与我无关
cǎndàn huò cànlàn quán yǔ wǒ wúguān
重苦しくても輝いていても 全て僕には関係ない




开始的倾心交谈 沦为平淡
kāishǐ de qīngxīnjiāotán lúnwéi píngdàn
心と心の対話を始め 平凡に成り下がる

望眼欲穿 等不到你的晚安
wàngyǎnyùchuān děngbudào nǐ de wǎn‘ān
待ち遠しい 君の”お休み”が待てない

全都 与我无关
quán dōu yǔ wǒ wúguān
全て僕とは関係がない

 

反正我早已习惯 一个人孤单
fǎnzhèng wǒ zǎoyǐ xíguàn yīge rén gūdān
どのみち僕らはもとから一人でいる孤独に慣れている

心酸为难 也要假装自然
xīnsuān wéinán yě yào jiǎzhuāng zìrán
心は辛くても平然を装わないといけない

惨淡或灿烂 全与我无关
cǎndàn huò cànlàn quán yǔ wǒ wúguān
重苦しくても輝いていても 全て僕には関係ない


※アイキャッチ画像出典:https://www.youtube.com/watch?v=8tuzFSXeKI0&ab_channel=AngelicMusicWorld
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.