C-POP

田馥甄 Cover. 薛之謙【演員】歌詞 Yan Yuan ピンイン付日本語訳

台湾の人気歌手・田馥甄 Tian Fu Zhen (Hebe Tian)が梦想的声音で歌う【演员 Yan Yuan】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳付で紹介します。演员の原曲は、薛之谦 Joker Xueが歌っています。

【曲名】演员
【ピンイン】yǎnyuán
【カタカナ】イェンユェン
【曲名の意味】俳優、女優、役者

【歌手】田馥甄
【ピンイン】tián fù zhēn
【カタカナ】ティエンフージェン、ヒビ・ティエン
【作詞】薛之谦
【作曲】薛之谦
【原唱】薛之谦
【日本語訳】C-POPマニア

★English Information★
【Song】Actor
【Pinyin】Yan Yuan
【Singer】Tian Fu Zhen (Hebe Tian)
【Lyrics Translation】C-POP Mania

【C-POPマニアの一言】
中国の人気番組・梦想的声音で田馥甄が歌う薛之谦の代表ソング。

出典:Youtube

简单点 说话的方式简单点
jiǎndān diǎn shuōhuà de fāngshì jiǎn dāndiǎn
簡単にして 話し方を簡単にして

递进的情绪请省略
dìjìn de qíngxù qǐng shěnglüè
重くなっていく感情は省いて

你又不是个演员
nǐ yòu búshì ge yǎnyuán
君は役者でもないわけだから

别设计那些情节
bié shèjì nàxiē qíngjié
あんな演出をしないで

 

没意见 我只想看看你怎么圆
méi yìjiàn wǒ zhǐ xiǎng kànkan nǐ zěnme yuán
言いたいことはないよ 僕はただ君がどう正当化するのか見たいだけ

你难过的太表面 像没天赋的演员
nǐ nánguò de tài biǎomiàn xiàng méi tiānfù de yǎnyuán
君が落ち込むとすぐに分かる まるで才能のない役者のように

观众一眼能看见
guānzhòng yìyǎn néng kànjiàn
観衆が一目見て分かるんだ




该配合你演出的我 演视而不见
gāi pèihé nǐ yǎnchū de wǒ yǎn shìérbújiàn
君の演出に合わせなきゃいけない僕はそれを見て見ぬ振りをする

在逼一个最爱你的人 即兴表演
zài bī yīge zuìài nǐ de rén jíxìng biǎoyǎn
最も君を愛する人に 即興の演技を強いるんだ

什么时候我们开始 收起了底线
shénme shíhòu wǒmen kāishǐ shōuqǐ le dǐxiàn
いつから僕たちはボトムラインをなくしたのだろう

顺应时代的改变 看那些拙劣的表演
shùnyìng shídài de gǎibiàn kàn nàxiē zhuōliè de biǎoyǎn
時代の変化に順応するべきなのに、あんなお粗末なパフォーマンスを見せ

 

可你曾经那么爱我 干嘛演出细节
kě nǐ céngjīng nàme ài wǒ gànmá yǎnchū xìjié
かつて僕をこんなにも愛してたのに なぜこんな細かい演出をするの?

我该变成什么样子 才能延缓厌倦
wǒ gāi biànchéng shénme yàngzi cái néng yánhuǎn yànjuàn
どんな風に変わるべきなのだろう?飽きてつまらないと思われないようになるには

原来当爱放下防备后的这些那些
yuánlái dāng ài fàng xià fángbèi hòu de zhèxiē nàxiē
愛はあれこれ色んな経験をしてからが

才是考验
cáishì kǎoyàn
本当のテストなんだ




没意见 你想怎样我都随便
méi yìjiàn nǐ xiáng zěnyàng wǒ dōu suíbiàn
言いたいことはないよ 君がどう考えてようと気にしない

你演技也有限 又不用说感言
nǐ yǎnjì yé yǒuxiàn yòu búyòng shuō gǎnyán
君の演技には限界があるから 感じたことを言う必要はない

分开就平淡些
fēnkāi jiù píngdàn xiē
別れたら少し落ち着けるよ

 

该配合你演出的我 演视而不见
gāi pèihé nǐ yǎnchū de wǒ yǎn shì ér bú jiàn
君の演出に合わせなきゃいけない僕はそれを見て見ぬ振りをする

别逼一个最爱你的人 即兴表演
zài bī yīge zuìài nǐ de rén jíxìng biǎoyǎn
最も君を愛する人に 即興の演技を強いるんだ

什么时候我们开始 没有了底线
shénme shíhòu wǒmen kāishǐ méiyou le dǐxiàn
いつから僕たちはボトムラインをなくしたのだろう

顺着别人的谎言 被动就不显得可怜
shùnzhe biérén de huǎngyán bèi dòng jiù bù xiǎnde kělián
他人の嘘に従ったのであれば ネガティブに言ってもそこまで可哀想に見えない

 

可你曾经那么爱我 干嘛演出细节
kě nǐ céngjīng nàme ài wǒ gànmá yǎnchū xìjié
かつて僕をこんなにも愛してたのに なぜこんな細かい演出をするの?

我该变成什么样子 才能配合出演
wǒ gāi biànchéng shénme yàngzi cái néng pèihé chūyǎn
どんな風に変われば 君の演技に合わせられるのだろう?

原来当爱放下防备后的这些那些
yuánlái dāng ài fàng xià fángbèi hòu de zhèxiē nàxiē
愛はあれこれ色んな経験をしてからは

都有个期限
dōu yǒuge qīxiàn
どれも期限があるんだ




其实台下的观众就我一个
qíshí táixià de guānzhòng jiù wǒ yīge
実際舞台の下の観客は僕一人だけ

其实我也看出你有点不舍
qíshí wó yě kànchū nǐ yóudiǎn bùshě
実際君が少し惜しいと思ってることは僕にも分かる

场景也习惯我们来回拉扯
chǎngjǐng yě xíguàn wǒmen láihúi lāchě
僕らがドギマギしているシーンも見慣れたものだ

还计较著什么
hái jìjiàozhe shénme
まだ何を執着しているのだろう?

 

其实说分不开的也不见得
qíshí shuō fēnbùkāi de yě bújiànde
実際、ずっと一緒にいられるとは限らない

其实感情最怕的就是拖着
qíshí gǎnqíng zuì pà de jiùshì tuōzhe
実際、一番怖いのは感情を引きずることだ

越演到重场戏越哭不出了
yuè yǎn dào zhòng chǎngxì yuè kūbuchū le
クライマックスに近づくにつれて、どんどん泣けなくなった

是否还值得
shìfǒu hái zhíde
まだそれだけの価値はあるのだろうか?




该配合你演出的我 尽力在表演
gāi pèihé ní yǎnchū de wǒ jìnlì zài biǎoyǎn
君の演出に合わせないといけない僕は一生懸命にそれを演じる

像情感节目里的嘉宾 任人挑选
xiàng qíng gǎn jié lǐ de jiā bīn rèn rén tiāo xuǎn
恋愛番組のゲストが人に選ばれるように

如果还能看出我有爱你的那面
rúguǒ hái néng kànchū wǒ yǒu ài nǐ de nàmiàn
もし僕がまだ君を愛する一面が見えるのであれば

请剪掉那些情节 让我看上去体面
qǐng jiǎndiào nàxiē qíngjié ràng wǒ kàn shàngqù tǐ miàn
そのシーンはカットして欲しい 僕にメンツを与えて

 

可你曾经那么爱我 干嘛演出细节
kě nǐ céngjīng nàme ài wǒ gànmá yǎnchū xìjié
かつて僕をこんなにも愛してたのに なぜこんな細かい演出をするの?

不在意的样子是我最后的表演
bú zàiyì de yàngzi shì wǒ zuìhòu de biǎoyǎn
気にしてない様子は僕の最後の演技なんだ

是因为爱你我才选择表演 这种成全
shì yīnwèi ài nǐ wǒ cái xuǎnzhé biǎoyǎn zhèzhǒng chéngquán
だってそれは、君を愛しているからこそする演技なんだ


※アイキャッチ画像出典:https://www.youtube.com/watch?v=jQu4cJ00UEo&ab_channel
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.