老二道、苍弟、老恋の中国人男性トリオから成る半吨兄弟 Ban Du Xiong Di【我这一生 Wo Zhe Yi Sheng】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳(日语)付で紹介します。
【曲名】我这一生
【ピンイン】wǒ zhè yīshēng
【カタカナ】ウォジェーイーシェン
【曲名の意味】僕のこの一生
【歌手】半吨兄弟
【ピンイン】bàn dūn xiōng dì
【カタカナ】バンドゥンションディイ
【作詞】马健涛
【作曲】马健涛
【日本語訳】C-POPマニア
★English Information★
【Song】This Life
【Pinyin】Wo Zhe Yi Sheng
【Singer】Ban Dun Xiong Di
【Lyrics Translation】C-POP Mania
【C-POPマニアの一言】
半吨兄弟は老二道、苍弟、老恋の三人から成り立っています!
受了伤也无人去诉说
shòu le shāng yě wúrén qù sùshuō
傷ついても誰も言う人がいない
提着嘴角强颜欢笑着
tízhe zuǐjiǎo qiǎngyánhuānxiào zhe
強がって笑おうとしている
无奈曾提醒我
wúnài céng tíxǐng wǒ
どうしようもない かつて僕にリマインドした
至少我还活着
zhìshǎo wǒ hái huózhe
少なくとも僕はまだ生きている
催我继续努力奔波着
cuī wǒ jìxù nǔlì bēnpōzhe
僕を努力し続けて走り回るように促す
汗水流过整整一列车
hànshuǐ liú guò zhěngzhěng yī lièchē
汗水が列車全体に流れた
差不多泪水也有一条河
chābuduō lèishuǐ yě yǒu yī tiáo hé
涙は川くらいになる
青春已剩不多
qīngchūn yǐ shèng bù duō
青春はもう多く残っていない
梦想已睡着了
mèngxiǎng yǐ shuìzháo le
夢はもう眠ってしまった
水深火热的我不快乐
shuǐshēnhuǒrè de wǒ bú kuàilè
惨めな僕は楽しくない
我曾大雨之中挽起袖子 迎风而行
wǒ céng dàyǔ zhīzhōng wǎnqǐxiùzi yíngfēng ér xíng
僕はかつて大雨の中で袖を捲り、風を迎えた
害怕停下脚步整个世界 突然落空
hàipà tíngxià jiǎobù zhěnggè shìjiè tūrán luòkōng
足を止めて世界中が突然おかしくなるのが怖い
我跌跌撞撞撬开一丝 所谓成功
wǒ diēdiēzhuàngzhuàng qiàokāi yīsī suǒwèi chénggōng
僕はよろめきながら、所謂ところの成功をこじ開ける
只为家里笑声能再多一点
zhǐ wèi jiālǐ xiàoshēng néng zài duō yīdiǎn
家の中でもっと笑えるためだけに
我在狂风暴雨夜里哭到 喉咙沙哑
wǒ zài kuángfēng bàoyǔ yèlǐ kū dào hóulong shāyǎ
僕は暴風雨の夜の中、喉が枯れるまで泣く
谁人能懂我啊 哪怕送来一个手帕
shéi rén néng dǒng wǒ a nǎpà sòng lái yīge shǒupà
誰が僕を分かるのだろう?たとえハンカチを送ってきたとしても
我愤怒命运不公 最后默默允许了
wǒ fènnù mìngyùn bùgōng zuìhòu mòmò yǔnxǔ le
僕は運命の不公平さに憤慨するけど 最後は黙って受け入れる
像野草遇见熊熊的烈火
xiàng yě cǎo yùjiàn xióngxióng de lièhuǒ
野原が轟々と燃える炎に出会ったかのように
汗水流过整整一列车
hànshuǐ liú guò zhěngzhěng yī lièchē
汗水が列車全体に流れた
差不多泪水也有一条河
chābuduō lèishuǐ yě yǒu yī tiáo hé
涙は川くらいになる
青春已剩不多
qīngchūn yǐ shèng bù duō
青春はもう多く残っていない
梦想已睡着了
mèngxiǎng yǐ shuìzháo le
夢はもう眠ってしまった
水深火热的我不快乐
shuǐshēnhuǒrè de wǒ bú kuàilè
惨めな僕は楽しくない
我曾大雨之中挽起袖子 迎风而行
wǒ céng dàyǔ zhīzhōng wǎnqǐxiùzi yíngfēng ér xíng
僕はかつて大雨の中で袖を捲り、風を迎えた
害怕停下脚步整个世界 突然落空
hàipà tíngxià jiǎobù zhěnggè shìjiè tūrán luòkōng
足を止めて世界中が突然おかしくなるのが怖い
我跌跌撞撞撬开一丝 所谓成功
wǒ diēdiēzhuàngzhuàng qiàokāi yīsī suǒwèi chénggōng
僕はよろめきながら、所謂ところの成功をこじ開ける
只为家里笑声能再多一点
zhǐ wèi jiālǐ xiàoshēng néng zài duō yīdiǎn
家の中でもっと笑えるためだけに
我在狂风暴雨夜里哭到 喉咙沙哑
wǒ zài kuángfēng bàoyǔ yèlǐ kū dào hóulong shāyǎ
僕は暴風雨の夜の中、喉が枯れるまで泣く
谁人能懂我啊 哪怕送来一个手帕
shéi rén néng dǒng wǒ a nǎpà sòng lái yīge shǒupà
誰が僕を分かるのだろう?たとえハンカチを送ってきたとしても
我愤怒命运不公 最后默默允许了
wǒ fènnù mìngyùn bùgōng zuìhòu mòmò yǔnxǔ le
僕は運命の不公平さに憤慨するけど 最後は黙って受け入れる
像野草遇见熊熊的烈火
xiàng yě cǎo yùjiàn xióngxióng de lièhuǒ
野原が轟々と燃える炎に出会ったかのように
我曾大雨之中挽起袖子 迎风而行
wǒ céng dàyǔ zhīzhōng wǎnqǐxiùzi yíngfēng ér xíng
僕はかつて大雨の中で袖を捲り、風を迎えた
害怕停下脚步整个世界 突然落空
hàipà tíngxià jiǎobù zhěnggè shìjiè tūrán luòkōng
足を止めて世界中が突然おかしくなるのが怖い
我跌跌撞撞撬开一丝 所谓成功
wǒ diēdiēzhuàngzhuàng qiàokāi yīsī suǒwèi chénggōng
僕はよろめきながら、所謂ところの成功をこじ開ける
只为家里笑声能再多一点
zhǐ wèi jiālǐ xiàoshēng néng zài duō yīdiǎn
家の中でもっと笑えるためだけに
我在狂风暴雨夜里哭到 喉咙沙哑
wǒ zài kuángfēng bàoyǔ yèlǐ kū dào hóulong shāyǎ
僕は暴風雨の夜の中、喉が枯れるまで泣く
谁人能懂我啊 哪怕送来一个手帕
shéi rén néng dǒng wǒ a nǎpà sòng lái yīge shǒupà
誰が僕を分かるのだろう?たとえハンカチを送ってきたとしても
我愤怒命运不公 最后默默允许了
wǒ fènnù mìngyùn bùgōng zuìhòu mòmò yǔnxǔ le
僕は運命の不公平さに憤慨するけど 最後は黙って受け入れる
像野草遇见熊熊的烈火
xiàng yě cǎo yùjiàn xióngxióng de lièhuǒ
野原が轟々と燃える炎に出会ったかのように
像野草遇见熊熊的烈火
xiàng yě cǎo yùjiàn xióngxióng de lièhuǒ
野原が轟々と燃える炎に出会ったかのように
※アイキャッチ画像出典: https://www.youtube.com/watch?v=frJNIV3gODU&ab_channel=EHPMusicChannel
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.