C-POP

五月天【傷心的人別聽慢歌】歌詞 5月天諾亞方舟 ピンイン付日本語訳

台湾の超人気グループ五月天(Mayday) メイデ―【伤心的人别听慢歌】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳付で紹介します。

映画「5月天诺亚方舟」主題歌

「5月天诺亚方舟」は2013年に公開された3Dライブ映画です。
英語タイトルは「Mayday nowhere 3D」。
日本語でのタイトルは「メイデイ ノアの方舟」です。
阿信、怪兽、林依晨、言承旭、林晖闵などが出演しています。

【曲名】伤心的人别听慢歌
【ピンイン】shāngxīn de rén bié tīng màngē
【カタカナ】シャンシンダレンビエティンマングー
【曲名の意味】悲しんでいる人はバラードを聴くな

【歌手】五月天 (Mayday)
【ピンイン】wǔ yuè tiān
【カタカナ】ウーユエティエン

【作詞】阿信
【作曲】阿信
【日本語訳】C-POPマニア

★English Information★
【Song】Sad People Should Not Listen Sad Songs
【Pinyin】Shang Xin De Ren Bie Ting Man Ge
【Singer】Wu Yue Tian (Mayday)
【Lyrics Translation】C-POP Mania

【C-POPマニアの一言】
カッコいいリズムの失恋した人応援ソング!


出典:Youtube

你哭的太累了 你伤的太深了
nǐ kū de tài lèi le nǐ shāng de tài shēn le
君は泣き疲れた 深く傷つきすぎた

你爱的太傻了
nǐ ài de tài shǎ le
馬鹿みたいに愛しすぎた

你哭的就像是末日要来了
nǐ kū de jiù xiàng shì mòrì yào lái le
世界の終わりが来るかのように泣いた

 

所以你听慢歌 很慢很慢的歌
suǒyǐ nǐ tīng màngē hěn màn hěn màn de gē
だから君はバラードを聴く とてもとても遅い歌を

听得心如刀割
tīngde xīnrúdāogē
心が引き裂かれるほど聴く

是不是应该 换一种节奏了
shìbushì yīnggāi huàn yī zhǒng jiézòu le
違うリズムに変えるべきじゃないかな?

不要再问 谁是对的 谁是错的
bù yào zài wèn shéi shì duì de shéi shì cuò de
もう聞かないで 誰が正しいとか誰が間違いだとか

谁是谁非 谁又亏欠谁了
shéi shì shéi fēi shéi yòu kuīqiàn shéi le
誰が誤ってるだとか また誰が誰に借りがあるとか

反正错了 反正输了
fǎnzhèng cuò le fǎnzhèng shū le
どのみち間違えた どのみち負けた

反正自己 陪自己快乐
fǎnzhèng zìjǐ péi zìjǐ kuàilè
どのみち自分で自分に寄り添って楽しむ

 

我不管 你是谁的 谁是你的 我是我的
wǒ bùguǎn nǐ shì shéi de shéi shì nǐ de wǒ shì wǒ de
僕は気にしない 君は誰のものか 誰が君のものか 僕は僕のものだ

让心跳 动次 动次 动次 动次 感觉活着
ràng xīntiào dòng cì dòng cì dòng cì dòng cì gǎnjué huózhe
心がドンツゥドンツゥドンツゥドンツゥと鳴り 生きていると感じる

我不管 站着坐着 躺着趴着 都要快乐
wǒ bùguǎn zhànzhe zuòzhe tǎngzhe pāzhe dōu yào kuàilè
僕は気にしない 立っても座っても 横になってもうつ伏せになっても 楽しくありたい

让音乐 动次 动次 动次 动次 快要聋了
ràng yīnyuè dòng cì dòng cì dòng cì dòng cì kuài yào lóng le
音楽をドンツゥドンツゥドンツゥドンツゥさせて 耳が聞こえなくなりそう

不管了 不想了 不等了 不要不快乐
bùguǎn le bù xiǎng le bù děng le bù yào bú kuàilè
気にしない 考えない 待たない 楽しくないのは嫌だ

伤心的人别听慢歌
shāngxīn de rén bié tīng màngē
悲しんでいる人はバラードを聴いちゃいけない




人生分分合合 爱情拉拉扯扯
rénshēng fēnfēnhéhé àiqíng lālāchěchě
人生は出会いと別れ 愛情は引っ張りあい

一路 曲曲折折
yīlù qūqūzhézhé
道は曲がりくねっている

我还是期待 明日的新景色
wǒ háishi qīdài míngrì de xīn jǐngsè
僕はやっぱり明日の新しい景色を期待している

愤青都释怀了 光棍都恋爱了
fènqīng dōu shìhuái le guānggun dōu liànài le
怒っている青年も納得した 独身者も恋に落ちた

悲剧 都圆满了
bēijù dōu yuánmǎn le
悲劇も円満に収まった

每一段争执 都飞出 和平鸽
měi yī duàn zhēngzhí dōu fēichū hé píng gē
それぞれの争い事から 平和の鳩が飛び出てくる

 

不要再问 谁是对的 谁是错的
bù yào zài wèn shéi shì duì de shéi shì cuò de
もう聞かないで 誰が正しいとか誰が間違いだとか

谁是谁非 谁又亏欠谁了
shéi shì shéi fēi shéi yòu kuīqiàn shéi le
誰が誤ってるだとか また誰が誰に借りがあるとか

反正错了 反正输了
fǎnzhèng cuò le fǎnzhèng shū le
どのみち間違えた どのみち負けた

反正自己 陪自己快乐
fǎnzhèng zìjǐ péi zìjǐ kuàilè
どのみち自分で自分に寄り添って楽しむ

 

我不管 你是谁的 谁是你的 我是我的
wǒ bùguǎn nǐ shì shéi de shéi shì nǐ de wǒ shì wǒ de
僕は気にしない 君は誰のものか 誰が君のものか 僕は僕のものだ

让心跳 动次 动次 动次 动次 感觉活着
ràng xīntiào dòng cì dòng cì dòng cì dòng cì gǎnjué huózhe
心がドンツゥドンツゥドンツゥドンツゥと鳴り 生きていると感じる

我不管 站着坐着 躺着趴着 都要快乐
wǒ bùguǎn zhànzhe zuòzhe tǎngzhe pāzhe dōu yào kuàilè
僕は気にしない 立っても座っても 横になってもうつ伏せになっても 楽しくありたい

让音乐 动次 动次 动次 动次 快要聋了
ràng yīnyuè dòng cì dòng cì dòng cì dòng cì kuài yào lóng le
音楽をドンツゥドンツゥドンツゥドンツゥさせて 耳が聞こえなくなりそう

不管了 不想了 不等了 不要不快乐
bùguǎn le bù xiǎng le bù děng le bù yào bú kuàilè
気にしない 考えない 待たない 楽しくないのは嫌だ

伤心的人别听慢歌
shāngxīn de rén bié tīng màngē
悲しんでいる人はバラードを聴いちゃいけない




我不管 你是谁的 谁是你的 我是我的
wǒ bùguǎn nǐ shì shéi de shéi shì nǐ de wǒ shì wǒ de
僕は気にしない 君は誰のものか 誰が君のものか 僕は僕のものだ

让心跳 动次 动次 动次 动次 感觉活着
ràng xīntiào dòng cì dòng cì dòng cì dòng cì gǎnjué huózhe
心がドンツゥドンツゥドンツゥドンツゥと鳴り 生きていると感じる

我不管 站着坐着 躺着趴着 都要快乐
wǒ bùguǎn zhànzhe zuòzhe tǎngzhe pāzhe dōu yào kuàilè
僕は気にしない 立っても座っても 横になってもうつ伏せになっても 楽しくありたい

让音乐 动次 动次 动次 动次 快要聋了
ràng yīnyuè dòng cì dòng cì dòng cì dòng cì kuài yào lóng le
音楽をドンツゥドンツゥドンツゥドンツゥさせて 耳が聞こえなくなりそう

不管了 不想了 不等了 此时和此刻
bùguǎn le bù xiǎng le bù děng le cǐshí hé cǐkè
気にしない 考えない 待たない 今こそ

不得不去贯彻快乐
bùdébù qù guànchè kuàilè
徹底して楽しまないといけない

不管了 不想了 不等了 不要不快乐
bùguǎn le bù xiǎng le bù děng le bù yào bú kuàilè
気にしない 考えない 待たない 楽しくないのは嫌だ

伤心的人别听慢歌
shāngxīn de rén bié tīng màngē
悲しんでいる人はバラードを聴いちゃいけない


※アイキャッチ画像出典: https://www.youtube.com/watch?v=xWTiOqJqkk0
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.