C-POP

房東的貓【秋釀】歌詞 Qiu Niang ピンイン付日本語訳

中国の若手民謡歌手グループ・房东的猫 Fang Dong De Mao【秋酿 Qiu Niang】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳(日语)付で紹介します。

【曲名】秋酿
【ピンイン】qiū niàng
【カタカナ】チウニャン
【曲名の意味】秋のお酒

【歌手】房东的猫
【ピンイン】fáng dōng de māo
【カタカナ】ファンドンダマオ
【作詞】少年佩
【作曲】少年佩
【日本語訳】C-POPマニア

★English Information★
【Song】Autumn Brewing
【Pinyin】Qiu Niang
【Singer】Fang Dong De Mao
【Lyrics Translation】C-POP Mania

C-POPマニアの一言
ゆっくりなリズムが印象的な一曲!

出典:Youtube

那年他才十八
nà nián tā cáibā
あの年、あの人はまだ18歳

你也正值美好年华
nǐ yě zhèngzhí měihǎo niánhuá
あなたもちょうど良い年頃

每当谈及青梅竹马
měidāng tánjí qīngméizhúmǎ
毎回幼馴染について話すとき

人们总说“他俩”
rénmen zǒng shuō tāliǎ
人々はいつも“あの子たち”と言う

 

那年村头的树下
nà nián cūntóu de shùxià
あの年、村の入り口の木の下で

你苦苦地张望
nǐ kǔkǔde zhāngwàng
あなたは苦しげに見渡す

姗姗来迟的他
shānshānláichí de tā
遅れてやってくるあの人

送你一枝含苞的花
sòng nǐ yī zhī hánbāo de huā
あなたに蕾のついた花を送る

 

你说要穿红色的旗袍
nǐ shuō yào chuān hóngsè de qípáo
あなたは赤いチャイナドレスを着たいと言う

点一盏不灭的烛光
diǎn yī zhǎn bú miè de zhúguāng
消えることのないキャンドルを灯す

他说要种春天的麦芽
tā shuō yào zhòng chūntiān de màiyá
あの人は春の麦芽を植えたいと言う

喝杯秋天的酒啊
hē bēi qiūtiān de jiǔ a
秋のお酒を飲もう

话音还在风中飘荡
huàyīn hái zài fēng zhōng piāodàng
声のトーンが風の中をまだ漂っている

他已去了遥远的北方
tā yǐ qù le yáoyuǎn de běifāng
あの人はもう既に遥か彼方の北側へ行ってしまった

繁华城市的繁华
fánhuá chéngshì de fánhuá
賑やかな街の賑やかさは

让人迷失了方向
ràng rén míshī le fāngxiàng
人を迷わせる




春天的麦芽酿成秋天的酒啊
chūntiān de màiyá niàngchéng qiūtiān de jiǔ a
春の麦芽で秋のお酒を作ろう

摇曳的烛光闪烁他的脸庞
yáoyè de zhúguāng shǎnshuò tā de liǎnpáng
揺れるキャンドルの灯りがあの人の輪郭をちらつかせる

喝下这杯微醺的陈酿
hē xià zhè bēi wēixūn de chénniàng
このほろ酔いの古酒を飲む

睡梦中你披上那件红色旗袍
shuìmèng zhōng nǐ pī shàng nà jiàn hóngsè qípáo
夢の中であなたはあの赤いチャイナドレスを着ている

 

别让眼泪晕花了妆
bié ràng yǎnlèi yūn huā le zhuāng
涙で化粧を曖昧にしないで

美丽的新娘
měilì de xīnniáng
美しいお嫁さん

他为你采摘的鲜花
tā wèi nǐ cǎizhāi de xiānhuā
あの人はあなたのために新鮮な花を摘む

是最独特的嫁妆
shì zuì dútè de jiàzhuang
それは最も独特の嫁入り道具




啦啦啦啦…
la la la la

别留在过往
bié liúzài guòwǎng
行ったり来たりして留まらないで

 

谁为他脱下体面西装
shéi wèi tā tuōxià tǐmiàn xīzhuāng
誰があの人のために見栄えの良いスーツを脱がすの?

异乡的游子啊
yìxiāng de yóuzi a
他郷にいる子だね

爬上树梢的月亮
páshàng shùshāo de yuèliang
木のてっぺんに登る月

是否还在他心上
shìfǒu hái zài tā xīnshàng
まだあの人の心の中にあるだろうか?


アイキャッチ画像出典: https://www.youtube.com/watch?v=YtpYdj6Sjy8
日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌(歌曲)译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.