初めまして、C-POPマニアです。
日本最大級の中国語の歌の歌詞情報・日本語訳サイト「C-POPマニア」を運営しています。
C-POP歌詞の翻訳を多くの中華歌手へ提供しており、例えばYouTubeで6,000万以上の再生回数を誇るマレーシア人歌手・黃明志の名曲「玻璃心」のYouTube日本語字幕もC-POPマニアによる翻訳です!
一緒にサイトを盛り上げてくれる仲間も随時募集していますので、気軽にツイッターでDMください!!
~C-POPマニアのプロフィール~
中華圏での海外生活7年目(中国・台湾・シンガポールの合算)。
学生時代に国立台湾大学政治科へ交換留学。
その他、中国や台湾への留学も複数回。
現在はシンガポール在住。
日本語英語中国語タイ語のマルチリンガル。
趣味はC-POPソングの新規開拓と歌詞の翻訳、海外旅行、美食。
海外旅行は43か国。
特に詳しい都市は、台北・成都・シンガポール・クアラルンプール・ペナン・ジョホールバル・マニラ・ボラカイ島・バリ島・フーコック島・サラブリ・チャン島・リスボン。
本業以外にも、E-Commerce、中国語講師、日本語講師、デジタルマーケティング、YouTube字幕翻訳等にも従事。
中国語学習者に人気の中国語総合勉強サイト「おはチャイ」の共同運営者の一人です。他にもマイナーなブログをいくつか運営しています。
CPOPマニアは、2013年に、はてなブログで開設した中国語歌詞の翻訳ブログ(現在は既に閉鎖)ですが、そこから紆余曲折を経て、今に至っています。
~C-POP宅男的简历~
住在中華地區快七年的日本人(住过中国,台湾,新加坡)。
大学时代去台湾的国立台湾大学当交换留学生。
目前住在新加坡。
我的爱好是听中文歌把歌曲的歌词翻译到日文。
还有我爱去旅游。
目前为止我去过43个国家。
~C-POP mania profile~
I have been living in Chinese speaking countries for about 7 years.
I used to study at National Taiwan University as exchange program when in University.
Currently living in Singapore.
Multilingual.
My hobby is to translation Chinese songs lyrics into Japanese with pinyin, and to travel abroad.
I am very familiar with cities such as Tokyo, Kobe, Taipei, Singapore, KL, JB, Penang, Manila, Boracay, Bali, Phu Quoc.