C-POP

黃明志 陳芳語【玻璃心】歌詞 ピンクの歌 ピンイン付日本語訳

マレーシア人歌手・黄明志 Nameweeと華人歌手・陈芳语 Kimberley Chenが歌う【玻璃心 Bo Li Xin】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳(日语)付で紹介します。

【曲名】玻璃心
【ピンイン】bōlixīn
【カタカナ】ボーリシン
【曲名の意味】ガラスの心、ガラスのハート

【歌手】黃明志 Namewee
【ピンイン】huáng míng zhì
【カタカナ】フアンミンジィ

【歌手】陈芳语 Kimberley Chen
【ピンイン】chén fāng
【カタカナ】チェンファンユー、キンバリー・チェン
【作詞】黄明志
【作曲】黄明志
【日本語訳】C-POPマニア

★English Information★
【Song】Fragile
【Pinyin】Bo Li Xin
【Singer】Huang Ming Zhi & Chen Fang Yu
【Lyrics Translation】C-POP Mania

【C-POPマニアの一言】
2021年10月にリリースされた一曲。MVは必見です。
サビでは普段あまり見かけない単語「森七七」という単語が使われています!
C-POPマニアも玻璃心なので、この一曲は心に滲みました(笑)
玻璃心のMVのロケ地となっているピンク色の建物は、台湾の宜蘭という地域にある兎子迷宮礁渓浴場です。
YouTube上の公式MV動画の日本語字幕にも、C-POPマニアの翻訳が採用されています!!

出典:Youtube

说的话 你从来都不想听
shuō de huà nǐ cónglái dōu bù xiǎng tīng
君はそもそも人の話を聞かないのに

却又滔滔不绝出征反击
què yòu tāotāobùjué chūzhēng fǎnjī
ぺらぺら喋って反撃してくる

不明白 到底辱了你哪里
bù míngbai dàodǐ rǔ le nǐ nǎli
一体どこで君の気分を害したのか分からない

总觉得世界与你为敌
zǒng juéde shìjiè yǔ nǐ wèi dí
いつも世界は君と敵対していると思う

 

你说我 属于你
nǐ shuō wǒ shǔyú nǐ
あなたは言う 「君に属しているよ」と

别逃避 快回家里
bié táobì kuài huíjiā lǐ
逃げないで 早く家に帰っておいで

一点都不能少都让你赢 不讲道理
yīdiǎn dōu bù néng shǎo dōu ràng nǐ yíng bù jiǎng dàolǐ
全くあなたに勝たせない 道理を話さない

你要我 去说明
nǐ yào wǒ qù shuōmíng
あなたは私に説明させたい

不可分割的关系
bùkěfēngē de guānxi
切り離することのできない関係を

还要呵护着你易碎玻璃
hái yào hēhùzhe nǐ yìsuì bōli
それからガラス(の心)をケアする必要がある

 

对不起伤害了你
duìbuqǐ shānghài le nǐ
傷つけてごめんね

伤了你的感情
shāng le nǐ de gǎnqíng
気持ちを傷つけちゃった

我听见有个声音
wǒ tīngjiàn yǒu ge shēngyīn
ある音を聞いた

是玻璃心碎一地
shì bōlixīn suì yīdì
それはガラスの心が砕ける音

对不起是我太任性
duìbuqǐ shì wǒ tài rènxìng
わがままでごめんね

讲真话总让人伤心
jiǎng zhēnhuā ràng rén shāngxīn
本当の話がいつも人を傷つける

或许不该太直白 超直白
huòxǔ bù gāi tài zhíbái chāo zhíbái
ひょっとしたらストレートに言うべきじゃないかも

I’m So Sorry
ごめんね

又让你森七七
yòu ràng nǐ sēn qī qī
また怒らせちゃった




你拥有 粉红色纯洁的心
nǐ yōngyǒu fěnhóngsè chúnjié de xīn
あなたにはピンク色の純粋な心がある

热爱小狗小猫蝙蝠果子狸
rè‘ài xiǎogǒu xiǎomāo biānfú guǒzilí
子犬、子猫、コウモリ、ハクビシンが大好き

要听话 别再攀岩爬墙壁
yào tīnghuà bié zài pānyán páqiáng bì
話を聞いて もうロッククライミングはしないで

爷爷知道了又要怀念你
yéye zhīdào le yòu yào huáiniàn nǐ
お爺ちゃんが知ったら、気にするよ

 

你说你 很努力
nǐ shuō nǐ hěn nǔlì
あなたは努力していると言う

不换肩 走了十里
bú huànjiān zǒu le shí lǐ
肩を変えず 10里歩いた

扛着棉花 采着它爱的蜂蜜 共同富裕
kángzhe miánhuā cǎizhe ài de fēngmì gòngtóngfùyù
コットンを持ち 大好きな蜂蜜を採る 共通の富

拚了命 要脱贫
pīn le mìng yào tuōpín
一生懸命になって 貧乏から脱したい

每天到韭菜园里
měitiān dào jiǔcài yuán lǐ
毎日ニラ畑に行き

收割撒币月领一千真开心
shōugē sǎ bì yuè lǐng yī qiān zhēn kāixīn
月収1000ドル分の種を蒔く 本当に喜ぶ

 

对不起伤害了你
duìbuqǐ shānghài le nǐ
傷つけてごめんね

伤了你的感情
shāng le nǐ de gǎnqíng
気持ちを傷つけちゃった

我听见有个声音
wǒ tīngjiàn yǒu ge shēngyīn
ある音を聞いた

是玻璃心碎一地
shì bōlixīn suì yīdì
それはガラスの心が砕ける音

对不起是我太任性
duìbuqǐ shì wǒ tài rènxìng
わがままでごめんね

讲真话总让人伤心
jiǎng zhēnhuā ràng rén shāngxīn
本当の話がいつも人を傷つける

或许不该太直白 超直白
huòxǔ bù gāi tài zhíbái chāo zhíbái
ひょっとしたらストレートに言うべきじゃないかも

I’m So Sorry
ごめんね

又让你森七七
yòu ràng nǐ sēn qī qī
また怒らせちゃった




说个话 还要自带消音
shuō ge huà hái yào zìdài xiāoyī
話は自分でやめないといけない

怕被送进去 种哈密瓜再教育
pà bèi sòng jìnqù zhòng hāmìguā zài jiàoyù
ハミウリを植えに行き再び教育されるのを恐れる

吃了苹果 你又要切凤梨
chī le píngguǒ nǐ yòu yào qiē fènglí
りんごを食べたら パイナップルを切らないと

在那边气噗噗 就骂我的妈咪
zài nàbian qì pū pū jiù mà wǒ de māmi
怒っている時は汚い言葉を使って罵る

拜托你 别再偷我的东西
bàituō nǐ bié zài tōu wǒ de dōngxi
お願いだから もう盗むのはやめて

要我跪下去 Sorry我不可以
yào wǒ guì xiàqù sorry wǒ bù kěyǐ
謝ってもらいたくても それはできない

跟你说话 像对熊猫弹琴
gēn nǐ shuō huà xiàng duì xióngmāo tánqín
君と話すのは パンダに向かって楽器を演奏しているかのよう

真的惊呆了吓尿了 倒吸一口气
zhēn de jīngdāi le xià niào le dào xīyīkǒuqì
本当にぶったまげたよ 息を吸う

 

对不起伤害了你
duìbuqǐ shānghài le nǐ
傷つけてごめんね

伤了你的感情
shāng le nǐ de gǎnqíng
気持ちを傷つけちゃった

我听见有个声音
wǒ tīngjiàn yǒu ge shēngyīn
ある音を聞いた

是玻璃心碎一地
shì bōlixīn suì yīdì
それはガラスの心が砕ける音

对不起是我太任性
duìbuqǐ shì wǒ tài rènxìng
わがままでごめんね

讲真话总让人伤心
jiǎng zhēnhuā ràng rén shāngxīn
本当の話がいつも人を傷つける

或许不该太直白 超直白
huòxǔ bù gāi tài zhíbái chāo zhíbái
ひょっとしたらストレートに言うべきじゃないかも

I’m So Sorry
ごめんね

又让你森七七
yòu ràng nǐ sēn qī qī
また怒らせちゃった

 

对不起
duìbuqǐ
ごめんね

伤害了你
shānghài le nǐ
傷つけて

Sorry baby
ごめんね、ベイビー

玻璃心
bōlixīn
ガラスの心


※アイキャッチ画像出典: https://www.youtube.com/watch?v=-Rp7UPbhErE
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※CPOPマニアのコンテンツの無断での引用や利用は固く禁じております。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.