マレーシア人歌手・陈势安 Andrew Tan【你不是我的 Ni Bu Shi Wo De】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳(日语)付で紹介します。
【曲名】你不是我的
【ピンイン】nǐ bú shì wǒ de
【カタカナ】ニーブシイウォダ
【曲名の意味】君は僕のじゃない
【歌手】陈势安 Andrew Tan
【ピンイン】
【カタカナ】チェンシィアン
【作詞】马嵩惟
【作曲】陈子升
【日本語訳】C-POPマニア
★English Information★
【Song】Not Mine Anymore
【Pinyin】Ni Bu Shi Wo De
【Singer】Chen Shi An (Tan Say Aun)
【Lyrics Translation】C-POP Mania
【C-POPマニアの一言】
2018年にリリースされた切ない一曲。
听 你没发现
tīng nǐ méi fāxiàn
聞く 君は気づいていない
整夜说了几遍 你有多抱歉
zhěngyè shuō le jǐ biàn nǐ yǒu duō bàoqiàn
君は夜通しで何度も謝った
残忍又那么可怜
cánrěn yòu nàme kělián
残酷で可哀想
挽回都省略
wǎnhuí dōu shěnglüè
挽回を全て省略する
那么熟悉的人 何必勉强地聊天
nàme shóuxī de rén hébì miǎnqiǎng de liáotiān
深い仲なのに どうして喋ることを強いるだろう?
别为难你再敷衍
bié wéinán nǐ zài fūyan
悩まないで 君はまたてきとうにあしらう
过几年 什么感觉都会递减
guò jǐ nián shénme gǎnjué dōu huì dìjiǎn
時が過ぎると どの気持ちも徐々に減ってしまう
人总会改变 还好回忆会永远
rén zǒng huì gǎibiàn háihǎo huíyì huì yǒngyuǎn
人はいつも変わってしまう 思い出は永遠で良かった
原谅我 想起从前 所以难免
yuánliàng wǒ xiǎngqǐ yǐqián suǒyǐ nánmiǎn
僕を許して 思い出す前 避けがたい
还留在原点 傻得盼奇迹出现
hái liú zài yuándiǎn shǎde pàn qíjì chūxiàn
まだ元の場所に留まっている バカみたいに奇跡が起きることを期待している
我曾经很快乐 很深刻 才不舍 再拉扯
wǒ céngjīng hěn kuàilè hěn shēnkè cái bù shě zài lāche
僕はかつてとても楽しかった とても印象的で だからこそ捨てがたく また引っ張ってしまう
你不是我的
nǐ bú shì wǒ de
君は僕のじゃない
最后我们谁能流着鲜血获胜
zuìhòu wǒmen shéi néng liúzhe xiānxuè huòshèng
最後には僕らのどっちが血を流して勝つのだろう?
感情它越炙热 越难测 才叫人 能记得
gǎnqíng tā yuè zhìrè yuè náncè cái jiào rén néng jìde
気持ちは熱くなるほど予測するのが難しい それが人に覚えさせるんだ
没想到牵手撑过曲折
méi xiǎngdào qiānshǒu chēng guò qūzhé
繋いだ手が曲折するとは思わなかった
结果你不是我的
jiéguǒ nǐ bú shì wǒ de
結果、君は僕のじゃなくなった
当因为了解 两人走到终点
dāng yīnwèi liǎojiě liǎngrén zǒu dài zhōngdiǎn
分かりあって 2人が終着点まで歩いた
在拥抱里面
zài yōngbào lǐmiàn
抱擁の中
温暖比伤多一点
wēnnuǎn bǐ shāng duō yīdiǎn
温もりは傷よりちょっと多かった
相处多久了 我是最懂你的
xiāngchǔ duōjiǔ le wǒ shì zuì dǒng nǐ de
一緒にいてどれくらい経っただろう?僕が一番君を分かっている
要是感情能拖延
yàoshi gǎnqíng néng tuōyán
もし気持ちを引き延ばせたら
你才不忍说再见
nǐ cái bù rěn shuō zàijiàn
君はサヨナラとすぐ言っただろう
我曾经很快乐 很深刻 才不舍 再拉扯
wǒ céngjīng hěn kuàilè hěn shēnkè cái bù shě zài lāche
僕はかつてとても楽しかった とても印象的で だからこそ捨てがたく また引っ張ってしまう
你不是我的
nǐ bú shì wǒ de
君は僕のじゃない
最后我们谁能流着鲜血获胜
zuìhòu wǒmen shéi néng liúzhe xiānxuè huòshèng
最後には僕らのどっちが血を流して勝つのだろう?
感情它越炙热 越难测 才叫人 能记得
gǎnqíng tā yuè zhìrè yuè náncè cái jiào rén néng jìde
気持ちは熱くなるほど予測するのが難しい それが人に覚えさせるんだ
没想到牵手撑过曲折
méi xiǎngdào qiānshǒu chēng guò qūzhé
繋いだ手が曲折するとは思わなかった
结果你不是我的
jiéguǒ nǐ bú shì wǒ de
結果、君は僕のじゃなくなった
爱里最痛的往往不是坚决 流泪告别
ài lǐ zuì tòng de wǎngwǎng bú shì jiānjué liúlèi gàobié
愛の中で最も痛ましいのは硬く決めた別れの涙ではなく
是明明知道早已破灭 还笑着自我欺骗 会有明天
shì míngmíng zhīdào zǎoyǐ pòmiè hái xiàozhe zìwǒ qīpiàn huì yǒu míngtiān
もう消え失せてると知りながらも 笑って自分を騙して明日があると思っていること
两个人很天真 很牺牲
liǎngge rén hěn tiānzhēn hěn xīshēng
2人はとてもピュアで 犠牲を払った
但时间 更蛮横
dàn shíjiān gèng mánhèng
でも時間は更に横暴で
你曾是我的 一瞬 永恒
nǐ céng shì wǒ de yīshùn yǒnghéng
君はかつて僕の一瞬の永遠で
天空只能成全风筝
tiānkōng zhǐnéng chéngquán fēngzheng
空は凧を助けることしかできない
我们都努力了 紧抱着
wǒmen dōu nǔlì le jǐnbàozhe
僕らは努力してギュッと抱き合った
但什么 死去了
dàn shénme sǐqù le
でも何が死んでしまったのだろう?
深爱过怎么能再苛责
shēn’ài guò zěnme néng zài kēzé
深く愛し合った どうしてまた君を批判できるだろう?
终于你不是我的
zhōngyú nǐ bú shì wǒ de
遂に君は僕のじゃなくなった
※アイキャッチ画像出典: https://www.youtube.com/watch?v=Pkcxgdv8JD8
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.