邓福如 (Deng Fu Ru)

鄧福如 AFÜ【能不能想起我】歌詞 ピンイン付日本語訳 映画「杏林醫院」主題歌

台湾出身の歌手である邓福如 Deng Fu Ru (A Fu) タン・フールー【能不能想起我 Neng Bu Neng Xiang Qi Wo】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳付で紹介します。

【曲名】能不能想起我
【ピンイン】néngbunéng xiǎngqǐ wǒ
【カタカナ】ノンブノンシャンチーウォ
【曲名の意味】私のことを思い出せる?

【歌手】邓福如
【ピンイン】dèng
【カタカナ】ドンフールー、タン・フールー
【作詞】崔第
【作曲】邓福如 AFÜ
【日本語訳】C-POPマニア

★English Information★
【Song】A Memory
【Pinyin】Neng Bu Neng Xiang Qi Wo
【Singer】Deng Fu Ru (A Fu)
【Lyrics Translation】C-POP Mania

【C-POPマニアの一言】
台湾映画「杏林醫院」の主題歌になっている一曲。切ない歌声はかなり印象に残ります。

出典:Youtube

我除了梦 还能用什么重播
wǒ chúle mèng hái néng yòng shénme chóngbō
私は夢の他に何を用いたらまた見れるのだろう?

此时此刻的感受
cǐshícǐkè de gǎnshòu
今の気持ち

收入眼窝 试图采集你轮廓
shōurù yǎnwō shìtú cǎijí nǐ lúnkuò
目に入れ あなたの輪郭を集めようとする

揠苗助长的急迫
yàmiáozhùzhǎng de jípò
焦って余計なことをしてしまう

 

眼下雨 心哆嗦
yǎn xià yǔ xīn duōsuo
目の下に涙 心は震え

汇成一束 落寞
huì chéng yī shù luòmò
一種の寂しさになる

如果眼神 不再有交错
rúguǒ yǎnshén bú zài yǒu jiāocuò
もし視線がもう交錯しなければ

能不能想起我
néngbunéng xiǎngqǐ wǒ
私のことを思い出せる?




能不能认出走过的巷口
néngbunéng rènchū zǒu guò de xiàngkǒu
歩いた路地を見分けられる?

倚著彼此的窗口
yǐzhe bǐcǐ de chuāngkǒu
お互いまどに寄りかかる

种着我们 喜欢的花朵
zhòngzhe wǒmen xǐhuan de huāduǒ
私たちの好きな花を植える

像回忆 滑落
xiàng huíyì huáluò
思い出が滑り落ちるかのように

 

能不能再任性勾着你走
néngbunéng zài rènxìng gōuzhe nǐ zǒu
また我儘にあなたを引き留められる?

漫无目的也享受
mànwúmùdì yě xiǎngshòu
目的がなくても楽しみ

自圆其说 像你 从没 离开过
zìyuánqíshuō xiàng nǐ cóng méi líkāi guò
つじつまを合わせる あなたが離れて行ったことがなかったかのように




眼下雨 心哆嗦
yǎn xià yǔ xīn duōsuo
目の下に涙 心は震え

汇成一束 落寞
huì chéng yī shù luòmò
一種の寂しさになる

如果眼神 不再有交错
rúguǒ yǎnshén bú zài yǒu jiāocuò
もし視線がもう交錯しなければ

能不能想起我
néngbunéng xiǎngqǐ wǒ
私のことを思い出せる?

 

能不能认出走过的巷口
néngbunéng rènchū zǒu guò de xiàngkǒu
歩いた路地を見分けられる?

倚著彼此的窗口
yǐzhe bǐcǐ de chuāngkǒu
お互いまどに寄りかかる

种着我们 喜欢的花朵
zhòngzhe wǒmen xǐhuan de huāduǒ
私たちの好きな花を植える

像回忆 滑落
xiàng huíyì huáluò
思い出が滑り落ちるかのように




能不能再任性勾着你走
néngbunéng zài rènxìng gōuzhe nǐ zǒu
また我儘にあなたを引き留められる?

漫无目的也享受
mànwúmùdì yě xiǎngshòu
目的がなくても楽しみ

自圆其说 像你 从没 离开过
zìyuánqíshuō xiàng nǐ cóng méi líkāi guò
つじつまを合わせる あなたが離れて行ったことがなかったかのように

 

能不能认出走过的巷口
néngbunéng rènchū zǒu guò de xiàngkǒu
歩いた路地を見分けられる?

倚著彼此的窗口
yǐzhe bǐcǐ de chuāngkǒu
お互いまどに寄りかかる

种着我们 喜欢的花朵
zhòngzhe wǒmen xǐhuan de huāduǒ
私たちの好きな花を植える

像回忆 滑落
xiàng huíyì huáluò
思い出が滑り落ちるかのように

 

能不能想起紧握的双手
néngbunéng xiǎngqǐ jǐnwò de shuāngshǒu
ギュッと握った両手を思い出せる?

对未来不假思索
duì wèilái bùjiǎsīsuǒ
未来について何も考えない

一对笑容 曾被 短暂 照亮过
yīduì xiàoróng céng bèi duǎnzàn zhàoliàng guò
笑顔が短い間、照らされた

再也没有 下次 再说 的从容
zài yě méiyou xiàcì zài shuō de cóngróng
次回また話そうというゆとりはない


※アイキャッチ画像出典:https://www.youtube.com/watch?v=ou5S8bZag0g&ab_channel
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.