C-POP

余天【能不能留住你】歌詞 五木ひろし 細雪 中国語カバー ピンイン付日本語訳

五木ひろしの人気ソング「細雪(ささめゆき)」の中国語カバー版・余天 Yu Tian ユーティェン【能不能留住你 Neng Bu Neng Liu Zhu Ni】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳(日语)付で紹介します。

【曲名】能不能留住你
【ピンイン】néngbunéng liúzhù nǐ
【カタカナ】ノンブノンリウジュウニー
【曲名の意味】君を留めておける?

【歌手】余天
【ピンイン】tiān
【カタカナ】ユーティェン
【作詞】吉岡治
【作曲】市川昭介
【原唱】五木ひろし
【日本語訳】C-POPマニア

★English Information★
【Song】Can I Make You Stay ?
【Pinyin】Neng Bu Neng Liu Zhu Ni
【Singer】Yu Tian
【Lyrics Translation】C-POP Mania

【C-POPマニアの一言】
五木ひろしが歌う大ヒット曲「細雪」の中国語カバー版!

出典:Youtube


抓起一把海边沙
zhuā qǐ yī bǎ hǎibiān shā
海辺の砂をつかみ

让它随风撒向你
ràng tā suífēng sā xiàng nǐ
それを風と共に君に向かって撒く

说不尽道不完幽恨在心底
shuō bùjìn dào bu wán yōu hèn zài xīndǐ
言い尽くせなきゃ恨みが心の底にある

 

昨日说永不分
zuórì shuō yǒng bu fēn
昨日永遠に別れないと言った

今日却来道别离
jīnrì què lái dàobié lí
今日は別れて離れる

难捉摸你的话能听得几句
nán zhuōmō nǐ de huà néng tīngdr jǐ jù
君の話の意味を捉えるのは難しい どれだけ分かるだろう?

海面平静海鸟啼
hǎimiàn píngjìng hǎiniǎo tí
海は静かで海鳥が鳴く

啊谁知道能不能留住你
a shéi zhīdào néngbunéng liúzhù nǐ
誰が君を留めておけるのか知っているのだろう?




捡起一枚小贝壳
jiǎn qǐ yī méi xiǎo bèiké
一枚の小さい貝殻を拾い

让它时刻跟随你
ràng tā shíkè gēnsuí nǐ
君についていかせる

几分情几分意尽在贝壳里
jǐ fēn qíng jǐ fēn yì jìn zài bèiké lǐ
どれだけの想いが貝殻に詰まっているのだろう?

 

你好比手中沙
nǐ hǎo bǐ shǒu zhōng shā
君は手の中の砂より良い

虽然紧紧把握住
suīrán jǐnjǐn bǎ wò zhù
ギュッと握っているけれど

它也会无情的悄悄地流失
tā yě huì wúqíng de qiāoqiāo de liúshī
それは無情にも静かに落ちて行く

海面微风浪又起
hǎimiàn wēifēng làng yòu qǐ
海は微風で波がまた立つ

啊谁知道能不能留住你
a shéi zhīdào néngbunéng liúzhù nǐ
誰が君を留めておけるのか知っているのだろう?




捡起一枚小贝壳
jiǎn qǐ yī méi xiǎo bèiké
一枚の小さい貝殻を拾い

让它时刻跟随你
ràng tā shíkè gēnsuí nǐ
君についていかせる

几分情几分意尽在贝壳里
jǐ fēn qíng jǐ fēn yì jìn zài bèiké lǐ
どれだけの想いが貝殻に詰まっているのだろう?

 

你好比手中沙
nǐ hǎo bǐ shǒu zhōng shā
君は手の中の砂より良い

虽然紧紧把握住
suīrán jǐnjǐn bǎ wò zhù
ギュッと握っているけれど

它也会无情的悄悄地流失
tā yě huì wúqíng de qiāoqiāo de liúshī
それは無情にも静かに落ちて行く

海面微风浪又起
hǎimiàn wēifēng làng yòu qǐ
海は微風で波がまた立つ

啊谁知道能不能留住你
a shéi zhīdào néngbunéng liúzhù nǐ
誰が君を留めておけるのか知っているのだろう?


※アイキャッチ画像出典:https://www.youtube.com/watch?v=TernHMR24nI
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.