赵方婧 (Zhao Fang Jing)

音闕詩聽 feat. 趙方婧【芒種】歌詞 Mang Zhong ピンイン付日本語訳

2019年にTikTokなどで大人気となった音阙诗听 feat. 赵方婧【芒种 Mang Zhong】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳付で紹介します。

【曲名】芒种
【ピンイン】mángzhòng
【カタカナ】マンジョン
【曲名の意味】芒种(二十四節気の一つ)

【歌手】音阙诗听
【ピンイン】yīn quē shī tīng
【カタカナ】インチュエシーティン

【歌手】赵方婧
【ピンイン】zhào fāng jìng
【カタカナ】ジャオファンジン

【作詞】假寐
【作曲】殇小谨
【日本語訳】C-POPマニア

★English Information★
【Song】Grain In Ear
【Pinyin】Mang Zhong
【Singer】Interesting (Yin Que Shi Ting) feat. Zhao Fang Jing
【Lyrics Translation】C-POP Mania

【C-POPマニアの一言】
TikTokで爆発的にヒットした曲。歌詞の難易度は高めです!

出典:Youtube

一想到你我就 wu
yī xiǎngdào nǐ wǒ jiù
あなたのことを考えると私は

空恨别梦久 wu
kōng hèn bié mèng jiǔ
ずっと夢みてる場合じゃない

烧去纸灰埋烟柳
shāo qù zhǐhuī mái yānliǔ
紙くずを柳に埋める




于鲜活的枝丫
yú xiānhuó de zhīyā
新鮮な枝が

凋零下的无暇
diāolíng xià de wúxiá
枯れる中での忙しさ

是收获谜底的代价
shì shōuhuò mídǐ de dàijià
それは真実を得るための代償

余晖沾上 远行人的发
yúhuī zhān shàng yuǎn xíng rén de fā
残光は 長旅する人を照らし

他洒下手中牵挂
tā sǎ xià shǒu zhōng qiānguà
あの人の手の中にある心配を撒く

于桥下
yú qiáo xià
橋の下で

 

前世迟来者 (擦肩而过)
qiánshì chí lái zhě(cājiān‘érguò)
前世に遅れた者 (機会を逃す)

掌心刻 (来生记得)
zhǎngxīn kè (lái shēng jìde)
掌に刻む (来世で覚えておくため)

你眼中烟波滴落一滴墨 wo
nǐ yǎnzhōng yānbō dī luò yī dī mò wo
あなたの目から涙がこぼれ落ちる

若佛说 (无牵无挂)
ruò fú shuō (qúqiānwúguà)
釈迦は言う (何も気にしなくていいと)

放下执着 (无相无色)
fàngxià zhízhuó (wū xiāng wúsè)
執着を捨てるように (形も色もなく)

我怎能 波澜不惊 去附和
wǒ zěn néng bōlán bù jīng qù fùhè
私はどうしたら、驚かずにそうできるのだろう?




一想到你我就 wu
yī xiǎngdào nǐ wǒ jiù
あなたのことを考えると私は

恨情不寿 总于苦海囚
hèn qíng bú shòu zǒng yú kǔhǎi qiú
希望はなく苦しみに囚われる

新翠徒留 落花影中游 wu
xīn cuì tú liú luòhuā yǐng zhōngyóu
翡翠だけが残った花の影が浮かぶ

相思无用 才笑山盟旧 wu
xiāngsī wúyòng cái xiào shān méng jiù
恋煩いは無用で誓いは笑い話に変わる

谓我何求
wèi wǒ hé qiú
私は何を求めているのだろう?

谓我何求
wèi wǒ hé qiú
私は何を求めているのだろう?




种一万朵莲花
zhòng yīwàn duǒ liánhuā
一万個の蓮の花を植え

在众生中发芽
zài zhòngshēng zhōng fāyá
生きとし生けるものとして発芽し

等红尘一万种解答
děng hóngchén yīwàn zhǒng jiědá
この世にある一万種類の答えを待つ

念珠落进 时间的泥沙
niànzhū luò jìn shíjiān de níshā
数珠が時間の砂の中に落ちていき

待割舍诠释慈悲的读法
dài gēshě quánshì cíbēi de dú fǎ
慈悲の読み方を解釈するのを諦めて待つ

 

前世迟来者 (擦肩而过)
qiánshì chí lái zhě(cājiān‘érguò)
前世に遅れた者 (機会を逃す)

掌心刻 (来生记得)
zhǎngxīn kè (lái shēng jìde)
掌に刻む (来世で覚えておくため)

你眼中烟波滴落一滴墨 wo
nǐ yǎnzhōng yānbō dī luò yī dī mò wo
あなたの目から涙がこぼれ落ちる

若佛说 (无牵无挂)
ruò fú shuō (qúqiānwúguà)
釈迦は言う (何も気にしなくていいと)

放下执着 (无相无色)
fàngxià zhízhuó (wū xiāng wúsè)
執着を捨てるように (形も色もなく)

我怎能 波澜不惊 去附和
wǒ zěn néng bōlán bù jīng qù fùhè
私はどうしたら、驚かずにそうできるのだろう?




一想到你我就 wu
yī xiǎngdào nǐ wǒ jiù
あなたのことを考えると私は

恨情不寿 总于苦海囚
hèn qíng bú shòu zǒng yú kǔhǎi qiú
希望はなく苦しみに囚われる

新翠徒留 落花影中游 wu
xīn cuì tú liú luòhuā yǐng zhōngyóu
翡翠だけが残った花の影が浮かぶ

相思无用 才笑山盟旧 wu
xiāngsī wúyòng cái xiào shān méng jiù
恋煩いは無用で誓いは笑い話に変わる

谓我何求
wèi wǒ hé qiú
私は何を求めているのだろう?

谓我何求
wèi wǒ hé qiú
私は何を求めているのだろう?


※アイキャッチ画像出典:https://www.youtube.com/watch?v=ZHFgk8Eo0FE&ab_channel
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.