マレーシア人歌手・林健辉 Lin Jian Hui【内伤 Nei Shang】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳(日语)付で紹介します。
【曲名】内伤
【ピンイン】nèishāng
【カタカナ】ネイシャン
【曲名の意味】内傷、心の傷
【歌手】林健辉
【ピンイン】lín jiàn huī
【カタカナ】リンジェンフイ(エリック)
【作詞】管启源
【作曲】萧煌奇
【日本語訳】C-POPマニア
★English Information★
【Song】Pain In Heart
【Pinyin】Nei Shang
【Singer】Eric (Lin Jian Hui)
【Lyrics Translation】C-POP Mania
【C-POPマニアの一言】
林健辉 Lin Jian Huiの大ヒットソング!
是如愿以偿
shì rúguànyǐcháng
願いが叶ったの?
还是一个安慰奖
háishi yīge ānwèijiǎng
それとも一種の残念賞?
你抱着我哭了一场
nǐ bàozhe wǒ kū le yī chǎng
君は僕を抱いて泣いた
那么的悲伤
nàme de bēishāng
あんなに悲しげに
我想我们的肩膀
wǒ xiǎng wǒmen de jiānbǎng
僕は肩を
靠起来有点像
kào qǐlái yǒudiǎn xiàng
寄せたいと思った
你从我身上 借点安全感
nǐ cóng wǒ shēn shàng jiè diǎn ānquángǎn
ちょっと安心感を僕から借りるかのよう
看来是你太善良
kànlái shì nǐ tài shànliáng
君はいい人すぎる
什么事都不隐瞒
shénme shì dōu bù yǐnmán
なにも隠さない
你仔细对我说他的疯狂
nǐ zǐxì duì wǒ shuō tā de fēngkuáng
君は僕に対して詳細にあの人のおかしさを話す
他不够浪漫
tā bú gòu làngmàn
あの人はあたりロマンチックじゃない
打开回忆让我俯瞰
dǎkāi huíyì ràng wǒ fǔkàn
思い出を開け僕に俯瞰させる
彷佛我就在现场
fǎnhfú wǒ jiù zài xiànchǎng
僕はその場にいるかのよう
心要多强壮 才能够抵抗
xīn yào duō qiángzhuàng cái nénggòu dǐkàng
心はどれだけしっかりして、やっと抵抗できるの?
你不懂我内伤
nǐ bù dǒng wǒ nèishāng
君は僕の心の傷が分からない
能笑我也尽量
néng xiào wǒ yě jìnliàng
一生懸命笑える
我要对谁去讲
wǒ yào duì shéi qù jiǎng
僕は誰に言えばいい?
关于我 荒谬爱着这种荒凉
guānyú wǒ huāngmiùzhe zhè zhǒng huāngliāng
僕に関して こんな物寂しいを馬鹿みたいに愛する
你的心到底什么形状
nǐ de xīn dàodǐ shénme xíngzhuàng
君の心は一体どんな形?
我伸手碰到的是一道墙
wǒ shēnshǒu pèngdào de shì yī dào qiáng
僕が手を伸ばしてぶつかるのは壁
那些温柔与我无关
nàxiē wēnróu yǔ wǒ wúguān
あれらの優しさは僕とは無関係
你不懂我内伤
nǐ bù dǒng wǒ nèishāng
君は僕の心の傷が分からない
能哭谁又不想
néng kū shéi yòu bù xiǎng
泣けるのに誰が泣きたくないの?
并不喜欢逞强
bìng bù xǐhuan chěngqiáng
たくましくいるのが好きじゃない
只是我 答应当个称职陪伴
zhǐshì wǒ dāyimh dāng ge chénzhí péibàn
ただ僕のパートナーになって
我像是个谦卑的铁匠
wǒ xiàng shì ge qiānbēi de tiějiang
僕は謙虚なかじ鍛冶職人のよう
把心痛都熬成了信仰
bǎ xīntòng dōu áo chéng le xìnyǎng
心の痛みが信仰になる
其实我们都很像
qíshí wǒmen dōu hěn xiàng
実際、僕らはとても似ている
不等到快要绝望 不肯放
bù děng dào kuàiyào juéwàng bù kěn fàng
絶望するまで待たない 諦めない
看来是你太善良
kànlái shì nǐ tài shànliáng
君はいい人すぎる
什么事都不隐瞒
shénme shì dōu bù yǐnmán
なにも隠さない
你仔细对我说他的疯狂
nǐ zǐxì duì wǒ shuō tā de fēngkuáng
君は僕に対して詳細にあの人のおかしさを話す
他不够浪漫
tā bú gòu làngmàn
あの人はあたりロマンチックじゃない
打开回忆让我俯瞰
dǎkāi huíyì ràng wǒ fǔkàn
思い出を開け僕に俯瞰させる
彷佛我就在现场
fǎnhfú wǒ jiù zài xiànchǎng
僕はその場にいるかのよう
心要多强壮 才能够抵抗
xīn yào duō qiángzhuàng cái nénggòu dǐkàng
心はどれだけしっかりして、やっと抵抗できるの?
你不懂我内伤
nǐ bù dǒng wǒ nèishāng
君は僕の心の傷が分からない
能笑我也尽量
néng xiào wǒ yě jìnliàng
一生懸命笑える
我要对谁去讲
wǒ yào duì shéi qù jiǎng
僕は誰に言えばいい?
关于我 荒谬爱着这种荒凉
guānyú wǒ huāngmiùzhe zhè zhǒng huāngliāng
僕に関して こんな物寂しいを馬鹿みたいに愛する
你的心到底什么形状
nǐ de xīn dàodǐ shénme xíngzhuàng
君の心は一体どんな形?
我伸手碰到的是一道墙
wǒ shēnshǒu pèngdào de shì yī dào qiáng
僕が手を伸ばしてぶつかるのは壁
那些温柔与我无关
nàxiē wēnróu yǔ wǒ wúguān
あれらの優しさは僕とは無関係
你不懂我内伤
nǐ bù dǒng wǒ nèishāng
君は僕の心の傷が分からない
能哭谁又不想
néng kū shéi yòu bù xiǎng
泣けるのに誰が泣きたくないの?
并不喜欢逞强
bìng bù xǐhuan chěngqiáng
たくましくいるのが好きじゃない
只是我 答应当个称职陪伴
zhǐshì wǒ dāyimh dāng ge chénzhí péibàn
ただ僕のパートナーになって
我像是个谦卑的铁匠
wǒ xiàng shì ge qiānbēi de tiějiang
僕は謙虚なかじ鍛冶職人のよう
把心痛都熬成了信仰
bǎ xīntòng dōu áo chéng le xìnyǎng
心の痛みが信仰になる
其实我们都很像
qíshí wǒmen dōu hěn xiàng
実際、僕らはとても似ている
不等到快要绝望 不肯放
bù děng dào kuàiyào juéwàng bù kěn fàng
絶望するまで待たない 諦めない
难道非要剖开我胸膛
nándào fēiyào pōu kāi wǒ xiōngtáng
まさか僕の胸を開いて
邀请你来欣赏
yāoqǐng nǐ lái xīnshǎng
君に見にきてもらわないといけない?
你才愿意拥抱我的坚强伪装
nǐ cái yuànyì yōngbào wǒ de jiānqiáng wěizhuāng
そしてやっと、僕の強がりを抱ける
才懂得我孤单
cái dǒngde wǒ gūdān
やっと僕の寂しさが分かる
你不懂我内伤
nǐ bù dǒng wǒ nèishāng
君は僕の心の傷が分からない
能哭谁又不想
néng kū shéi yòu bù xiǎng
泣けるのに誰が泣きたくないの?
并不喜欢逞强
bìng bù xǐhuan chěngqiáng
たくましくいるのが好きじゃない
只是我 答应当个称职陪伴
zhǐshì wǒ dāyimh dāng ge chénzhí péibàn
ただ僕のパートナーになって
我像是个谦卑的铁匠
wǒ xiàng shì ge qiānbēi de tiějiang
僕は謙虚なかじ鍛冶職人のよう
把心痛都熬成了信仰
bǎ xīntòng dōu áo chéng le xìnyǎng
心の痛みが信仰になる
其实我们都很像
qíshí wǒmen dōu hěn xiàng
実際、僕らはとても似ている
不等到快要绝望 不肯放
bù děng dào kuàiyào juéwàng bù kěn fàng
絶望するまで待たない 諦めない
※アイキャッチ画像出典:https://www.youtube.com/watch?v=suc0VabYmHM&ab_channel=creativestarsrecord
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.