C-POP

彭佳慧【可惜了】歌詞 Penthouse上流社會 ピンイン付日本語訳

台湾人歌手・彭佳慧 Julia Peng ジュリア・パン【可惜了 Ke Xi Le】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳(日语)付で紹介します。可惜了は、韓国ドラマ「Penthouse上流社會」のエンディングソングになっています。

【曲名】可惜了
【ピンイン】kěxī le
【カタカナ】クーシーラ
【曲名の意味】おしかった、残念

【歌手】彭佳慧 Julia Peng
【ピンイン】péng jiā huì
【カタカナ】パンジャーフイ、ジュリア・パン
【作詞】陈宏宇
【作曲】萧煌奇
【日本語訳】C-POPマニア

★English Information★
【Song】It’s a Pity
【Pinyin】Ke Xi Le
【Singer】Peng Jia Hui (Julia Peng)
【Lyrics Translation】C-POP Mania

【C-POPマニアの一言】
韓国ドラマ「Penthouse上流社會」のエンディングソング。

出典:Youtube

还牵不牵挂?我才没有
hái qiānbuqiānguà wǒ cái méiyou
まだ心配しているの?私はそんなことない

还怨不怨他?我想没有
hái yuànbuyuàn tā wǒ xiǎng méiyou
まだあの人を恨んでいるの?私は恨んでないと思う

我们曾经很好过 故事却没说
wǒmen céngjīng hěn hǎo guò gùshi què méi shuō
私たちはかつてとても良い関係だった ストーリーを話さなかったけど

后来 哭了多久
hòulái kū le duōjiǔ
その後、どれだけ泣いたのだろう?

 

再也禁不住 人继续消瘦
zàiyě jīnbuzhù rén jìxù xiāoshòu
もう耐えられない 人が痩せ細っていくのが

磨损得已经 弱不禁风
mósǔnde yǐjīng ruòbùjīnfēng
すでにかなりすり減ってしまった

他在我眼前 我们却 无声得沉默
tā zài wǒ yǎnqián wǒmen què wúshēng de chénmò
あの人は私の目の前にいるのに私たちは却って黙っている

 

可惜了 没有真的 心灵相通
kěxī le méiyou zhēnde xīnlíng xiāngtōng
残念 本当に心が通わなかった

可是我 已付出了 我的所有
kěshì wǒ yǐ fùchū le wǒ de suǒyǒu
でも私はもう全て尽くした

不曾完美的我们
bùcéng wánměi de wǒmen
決してパーフェクトにならない私たち

曾一片又一片拼凑 幸福的轮廓
céng yī piàn yòu yī piàn pīncòu xìngfú de lúnkuò
かつてはかき集めた 幸せの輪郭を

 

可惜了 他也真的 很努力过
kěxī le tā yě zhēnde hěn nǔlì guò
残念 あの人も本当に努力した

只是啊 爱越勉强 爱越被掏空
zhǐshì a ài yuè miǎnqiǎng ài yuè bèi tāokōng
ただね 愛は強要するほどに空っぽになっていくの

想要天长地久
xiǎng yào tiānchángdìjiǔ
ずっと一緒にいたい

幸福被演得浓妆艳抹
xìngfú bèi yǎnde nóngzhuāngyànmǒ
幸せは派手に演じられている




再也禁不住 人继续消瘦
zàiyě jīnbuzhù rén jìxù xiāoshòu
もう耐えられない 人が痩せ細っていくのが

磨损得已经 弱不禁风
mósǔnde yǐjīng ruòbùjīnfēng
すでにかなりすり減ってしまった

我凝视着我 渐渐的 死去在角落
wǒ níngshìzhe wǒ jiànjiàn de sǐqù zài jiǎoluò
私は自分を見つめている 徐々に死角に入っていく

 

可惜了 他也真的 很努力过
kěxī le tā yě zhēnde hěn nǔlì guò
残念 あの人も本当に努力した

只是啊 爱越勉强 爱越被掏空
zhǐshì a ài yuè miǎnqiǎng ài yuè bèi tāokōng
ただね 愛は強要するほどに空っぽになっていくの

守一份天长地久
shǒu yī fèn tiānchángdìjiǔ
一つの永遠を守る

骗自己有什么不对呢 有什么错
piàn zìjǐ yǒu shénme bú duì ne yǒu shénme cuò
自分を騙すのは何が悪いの?何が間違っているの?

 

心甘情愿不自由
xīngānqíngyuàn bú zìyóu
不自由を望んでいる

有点爱 就不怕死活
yǒudiǎn ài jiù bú pà sǐhuó
ちょっとした愛は 結末を厭わない

倔强得不顾一切
juéjiàngde bùgùyīqiè
頑なに顧みない

以为坚持就可以 到最后
yǐwéi jiānchí jiù kěyǐ dào zuìhòu
堅持することで最後までいけると思っている




可惜了 没有真的 心灵相通
kěxī le méiyou zhēnde xīnlíng xiāngtōng
残念 本当に心が通わなかった

可是我 已付出了 我的所有
kěshì wǒ yǐ fùchū le wǒ de suǒyǒu
でも私はもう全て尽くした

不曾完美的我们
bùcéng wánměi de wǒmen
決してパーフェクトにならない私たち

曾一片又一片拼凑 幸福的轮廓
céng yī piàn yòu yī piàn pīncòu xìngfú de lúnkuò

 

可惜了 他也真的 很用力过
kěxī le tā yě zhēnde hěn yònglì guò
残念 あの人も本当に力を尽くした

只是啊 爱越勉强 爱越被掏空
zhǐshì a ài yuè miǎnqiǎng ài yuè bèi tāokōng
ただね 愛は強要するほどに空っぽになっていくの

也许天长地久
yěxǔ tiānchángdìjiǔ
もしかしたら永遠は

只是我们不肯对自己 放过
zhǐshì wǒmen bù kěn duì zìjǐ fàngguò
ただ私たちが自分を解放したがらないだけ


※写真出典:https://www.youtube.com/watch?v=HNCASlZytiQ
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.