C-POP

邰正宵 Samuel Tai【九百九十九朵玫瑰】歌詞 ピンイン付日本語訳

香港の人気歌手・邰正宵 Samuel Tai サミュエル・タイ【九百九十九朵玫瑰 Jiu Bai Jiu Shi Jiu Duo Mei Gui】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳(日语)付で紹介します。

【曲名】九百九十九朵玫瑰
【ピンイン】jiǔ bǎi jiǔshí jiǔ duǒ méigui
【カタカナ】ジウバイジウシージウダメイグイ
【曲名の意味】999輪のバラ

【歌手】邰正宵 Samuel Tai
【ピンイン】tái zhèng xiāo
【カタカナ】タイジェンシャオ、サミュエル・タイ
【作詞】林利南
【作曲】邰正宵
【日本語訳】C-POPマニア

★English Information★
【Song】999 Roses
【Pinyin】Jiu Bai Jiu Shi Jiu Duo Mei Gui
【Singer】Tai Zheng Xiao (Samuel Tai)
【Lyrics Translation】C-POP Mania

【C-POPマニアの一言】
邰正宵 Samuel Taiの大ヒットソング。

出典:Youtube

往事如风 痴心只是难懂
wǎngshìrúfēng chīxīn zhǐshì nándǒng
過去が風のように去る 一途な思いは分かるのが難しいだけ

借酒相送 送不走身影濛濛
jiè jiǔ xiāngsòng sòu bu zǒu shēnyǐng méngméng
酒を借りて忘れようとするけれど もうもうとしている影を消せない

蠋光投影 映不出你颜容
zhú guāng tóuyǐng yìng bu chū nǐ yán róng
ロウソクの光の影も 君の顔つきは映し出さない

仍只见你独自照片中
réng zhǐ jiàn nǐ dúzì zhàopiàn zhōng
君が映ってるいる写真を見つめてるだけ

 

夜风已冷 回想前尘如梦
yè fēng yǐ lěng huíxiǎng。qiánchén rú mèng
夜風は既に冷たい 夢のような過去を思い起こす

心似冰冻 怎堪相识不相逢
xīn sì bīngdòng zěn kān xiāngshí bù xiāngféng
心は氷のよう どうやって知り合ったのに会えないの堪えたらいいの?

难舍心痛 难舍情已如风
nán shě xīntòng nán shě qíng yǐ rú fēng
捨て難い心の痛み 捨て難い気持ちは既に風のよう

难舍你在我心中的放纵
nán shě nǐ zài wǒ xīnzhōng de fàngzòng
君が僕の心の中で勝手気ままなのが捨て難い

 

我早已为你种下
wǒ zǎoyǐ wèi nǐ zhòng xiàn
僕はとっくに君のために植えた

九百九十九朵玫瑰
jiǔ bǎi jiǔshí jiǔ duǒ méigui
999輪のバラを

从分手的那一天起
cóng fēnshǒu de nà yītiān qǐ
別れたあの日から

九百九十九朵玫瑰
jiǔ bǎi jiǔshí jiǔ duǒ méigui
999輪のバラは

花到凋谢人已憔悴
huā dào diāoxiè rén yǐ qiáocuì
枯れてしまい 人をやつれさせた

千盟万誓都随花事湮灭
qiān méng wàn shì dōu suí huāshì yānmiè
約束したことは全て花のように隠滅する




夜风已冷 回想前尘如梦
yè fēng yǐ lěng huíxiǎng。qiánchén rú mèng
夜風は既に冷たい 夢のような過去を思い起こす

心似冰冻 怎堪相识不相逢
xīn sì bīngdòng zěn kān xiāngshí bù xiāngféng
心は氷のよう どうやって知り合ったのに会えないの堪えたらいいの?

难舍心痛 难舍情已如风
nán shě xīntòng nán shě qíng yǐ rú fēng
捨て難い心の痛み 捨て難い気持ちは既に風のよう

难舍你在我心中的放纵
nán shě nǐ zài wǒ xīnzhōng de fàngzòng
君が僕の心の中で勝手気ままなのが捨て難い

 

我早已为你种下
wǒ zǎoyǐ wèi nǐ zhòng xiàn
僕はとっくに君のために植えた

九百九十九朵玫瑰
jiǔ bǎi jiǔshí jiǔ duǒ méigui
999輪のバラを

从分手的那一天起
cóng fēnshǒu de nà yītiān qǐ
別れたあの日から

九百九十九朵玫瑰
jiǔ bǎi jiǔshí jiǔ duǒ méigui
999輪のバラは

花到凋谢人已憔悴
huā dào diāoxiè rén yǐ qiáocuì
枯れてしまい 人をやつれさせた

千盟万誓都随花事湮灭
qiān méng wàn shì dōu suí huāshì yānmiè
約束したことは全て花のように隠滅する

 

我早已为你种下
wǒ zǎoyǐ wèi nǐ zhòng xiàn
僕はとっくに君のために植えた

九百九十九朵玫瑰
jiǔ bǎi jiǔshí jiǔ duǒ méigui
999輪のバラを

从分手的那一天起
cóng fēnshǒu de nà yītiān qǐ
別れたあの日から

九百九十九朵玫瑰
jiǔ bǎi jiǔshí jiǔ duǒ méigui
999輪のバラは

花到凋谢人已憔悴
huā dào diāoxiè rén yǐ qiáocuì
枯れてしまい 人をやつれさせた

千盟万誓都随花事湮灭
qiān méng wàn shì dōu suí huāshì yānmiè
約束したことは全て花のように隠滅する

 

往事如风 痴心只是难懂
wǎngshìrúfēng chīxīn zhǐshì nándǒng
過去が風のように去る 一途な思いは分かるのが難しいだけ

借酒相送 送不走身影濛濛
jiè jiǔ xiāngsòng sòu bu zǒu shēnyǐng méngméng
酒を借りて忘れようとするけれど もうもうとしている影を消せない

蠋光投影 映不出你颜容
zhú guāng tóuyǐng yìng bu chū nǐ yán róng
ロウソクの光の影も 君の顔つきは映し出さない

仍只见你独自照片中
réng zhǐ jiàn nǐ dúzì zhàopiàn zhōng
君が映ってるいる写真を見つめてるだけ


※アイキャッチ画像出典:https://www.youtube.com/watch?v=HhxlPwBfmho
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.