平凡之路 Ping Fan Zhi Lu (English Translation: The Ordinary Road) is a cool song by 朴树 Pu Shu. I introduce Lyrics Pinyin (歌词拼音) of 平凡之路 Ping Fan Zhi Lu.
歌名(Chinese Song): 平凡之路
English Pinyin: Ping Fan Zhi Lu
Pinyin with Accent:
English Translation: The Ordinary Road
歌手(Chinese Singer): 朴树
English Name: Pu Shu
Pinyin with Accent:
【C-POP mania’s comment】
平凡之路 Ping Fan Zhi Lu is very popular song by 朴树 Pu Shu.
徘徊着的 在路上的 你要走吗 via via
páihuáizhe de zài lùshàng de nǐ yào zǒu ma via via
易碎的 骄傲着 那也曾是我的模样
yìsuì de jiāo’àozhe nà yě céng shì wǒ de múyàng
沸腾着的 不安着的 你要去哪 via via
fèiténgzhe de bù’ānzhe de nǐ yào qù nǎ via via
谜一样的 沉默着的 故事你真的在听吗
mí yīyàng de chénmòzhe de gùshi nǐ zhēn de zài tīng ma
我曾经跨过山和大海 也穿过人山人海
wǒ céngjīng kuàguò shān hé dàhǎi yě chuānguò rénshānrénhǎi
我曾经拥有着的一切 转眼都飘散如烟
wǒ céngjīng yōngyǒuzhe de yīqiè zhuǎnyǎn dōu piāosàn rú yān
我曾经失落失望失掉所有方向
wǒ céngjīng shīluò shīwàng shīdiào suǒyǒu fāngxiàng
直到看见平凡才是唯一的答案
zhídào kànjiàn píngfán cái shì wéiyī de dá’àn
当你仍然 还在幻想 你的明天 via via
dāng nǐ réngrán hái zài huànxiǎng nǐ de míngtiān via via
她会好吗 还是更烂 对我而言是另一天
tā huì hǎo ma háishi gèng làn duì wǒ éryán shì lìng yītiān
我曾经毁了我的一切 只想永远地离开
wǒ céngjīng huǐ le wǒ de yīqiè zhǐ xiǎng yǒngyuǎn de líkāi
我曾经堕入无边黑暗 想挣扎无法自拔
wǒ céngjīng duòrù wúbiān hēi’àn xiǎng zhēngzhá wúfǎ zìbá
我曾经像你像他像那野草野花
wǒ céngjīng xiàng nǐ xiàng tā xiàng nà yěcǎo yěhuā
绝望着 渴望着 也哭也笑平凡着
juéwàngzhe kěwàngzhe yě kū yě xiào píngfánzhe
向前走 就这么走 就算你被给过什么
xiàngqián zǒu jiù zhème zǒu jiùsuàn nǐ bèi gěi guò shénme
向前走 就这么走 就算你被夺走什么
xiàngqián zǒu jiù zhème zǒu jiùsuàn nǐ bèi duózǒu shénme
向前走 就这么走 就算会错过什么
xiàngqián zǒu jiù zhème zǒu jiùsuàn huì cuòguò shénme
向前走 就这么走 就算你会
xiàngqián zǒu jiù zhème zǒu jiùsuàn nǐ huì
我曾经跨过山和大海 也穿过人山人海
wǒ céngjīng kuàguò shān hé dàhǎi yě chuānguò rénshānrénhǎi
我曾经拥有着的一切 转眼都飘散如烟
wǒ céngjīng yōngyǒuzhe de yīqiè zhuǎnyǎn dōu piāosàn rú yān
我曾经失落失望失掉所有方向
wǒ céngjīng shīluò shīwàng shīdiào suǒyǒu fāngxiàng
直到看见平凡才是唯一的答案
zhídào kànjiàn píngfán cái shì wéiyī de dá’àn
我曾经毁了我的一切 只想永远地离开
wǒ céngjīng huǐ le wǒ de yīqiè zhǐ xiǎng yǒngyuǎn de líkāi
我曾经堕入无边黑暗 想挣扎无法自拔
wǒ céngjīng duòrù wúbiān hēi’àn xiǎng zhēngzhá wúfǎ zìbá
我曾经像你像他像那野草野花
wǒ céngjīng xiàng nǐ xiàng tā xiàng nà yěcǎo yěhuā
绝望着 渴望着 也哭也笑平凡着
juéwàngzhe kěwàngzhe yě kū yě xiào píngfánzhe
我曾经跨过山和大海 也穿过人山人海
wǒ céngjīng kuàguò shān hé dàhǎi yě chuānguò rénshānrénhǎi
我曾经问遍整个世界 从来没得到答案
wǒ céngjīng wèn biàn zhěnggè shìjiè cónglái méi dédào dá’àn
我不过像你像他像那野草野花
wǒ bú guò xiàng nǐ xiàng tā xiàng nà yěcǎo yěhuā
冥冥中这是我 唯一要走的路啊
míngmíng zhōng zhè shì wǒ wéiyī yào zǒu de lù a
时间无言 如此这般 明天已在眼前
shíjiān wúyán rúcǐ zhè bān míngtiān yǐ zài yǎnqián
风吹过的 路依然远 你的故事讲到了哪
fēngchuī guò de lù yīrán yuǎn nǐ de gùshi jiǎng dào le nǎ
※アイキャッチ画像出典: https://www.youtube.com/watch?v=NjTT5_RSkw4&ab_channel
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.