双手的温柔 Shuang Shou De Wen Rou (English Translation: Gentleness Of Both Hands) is a song by 江美琪 Maggie Chiang. I introduce Lyrics Pinyin (歌词拼音) of 双手的温柔 Shuang Shou De Wen Rou. This original song is sung by Japanese singer called 美空ひばり Misora Hibari. The original song name is 川の流れのように.
歌名(Chinese Song): 双手的温柔
English Pinyin: Shuang Shou De Wen Rou
Pinyin with Accent:
English Translation: Gentleness Of Both Hands
歌手(Chinese Singer): 江美琪 Maggie Chiang
English Name: Jiang Mei Qi (Maggie Chiang)
Pinyin with Accent:
【C-POP mania’s comment】
双手的温柔 Shuang Shou De Wen Rou is a popular song by 江美琪 Maggie Chiang. This original song is sung by Japanese singer called 美空ひばり Misora Hibari.
先别说 先别说
xiān bié shuō xiān bié shuō
离开我的理由
líkāi wǒ de lǐyóu
反正都将是相同的结果
fǎnzhèng dōu jiāng shì xiāngtóng de jiéguǒ
拥抱着 拥抱着
yōngbàozhe yōngbàozhe
没开口泪先流
méi kāikǒu lèi xiān liú
因为我学习着放手
yīnwèi wǒ xuéxízhe fàngshǒu
偶而抬头看天空
ǒu‘ér táitóu kàn tiānkōng
心还会有一阵阵难过
xīn hái huì yǒu yī zhèn zhèn nánguò
当我习惯寂寞
dāng wǒ xíguàn jìmò
才是自由的时候
cái shì zìyóu de shíhou
啊 眼泪安安静静的流过
a yǎnlèi ān ān jìng jìng de liú guò
相爱的时候
xiāng‘ài de shíhou
你说过的话还清晰在耳朵
nǐ shuō guò de huà hái qīngxī zài ěrduo
啊 时光安安静静的走过
a shíguāng ān ān jìng jìng de zǒu guò
偶而回过头
ǒu‘ér táitóu huí guòtóu
曾经拥抱过的双手 还留着温柔
céngjīng yōngbào guò de shuāngshǒu hái liúzhe wēnróu
多年后 多年后
duō nián hòu duō nián hòu
也许不再伤痛
yěxǔ bú zài shāngtòng
当我们已经失去了连络
dāng wǒmen yǐjīng shīqù le liánluò
可能你 可能我
kěnéng nǐ kěnéng wǒ
在不同的角落
zài bù tóng de jiǎoluò
依旧吹着同一阵风
yījiù chuīzhe tóng yī zhèn fēng
偶而抬头看天空
ǒu‘ér táitóu kàn tiānkōng
心还会有一阵阵难过
xīn hái huì yǒu yī zhèn zhèn nánguò
当我习惯寂寞
dāng wǒ xíguàn jìmò
才是自由的时候
cái shì zìyóu de shíhou
啊 眼泪安安静静的流过
a yǎnlèi ān ān jìng jìng de liú guò
相爱的时候
xiāng‘ài de shíhou
你说过的话还清晰在耳朵
nǐ shuō guò de huà hái qīngxī zài ěrduo
啊 时光安安静静的走过
a shíguāng ān ān jìng jìng de zǒu guò
偶而回过头
ǒu‘ér táitóu huí guòtóu
曾经拥抱过的双手 还留着温柔
céngjīng yōngbào guò de shuāngshǒu hái liúzhe wēnróu
啊 时光安安静静的走过
a shíguāng ān ān jìng jìng de zǒu guò
偶而回过头
ǒu‘ér táitóu huí guòtóu
曾经拥抱过的双手 还留着温柔
céngjīng yōngbào guò de shuāngshǒu hái liúzhe wēnróu
※アイキャッチ画像出典: https://www.youtube.com/watch?v=RPzYWnJ5RvY&ab_channel=TimelessMusic
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.