人気の中国人歌手・汪苏泷 Slience ワンスーロン【第一首情歌 Di Yi Shou Qing Ge】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳付で紹介します。
【曲名】第一首情歌
【ピンイン】dì yī shǒu qínggē
【カタカナ】ディイーショウチング―
【曲名の意味】最初のラブソング
【歌手】汪苏泷 Slience
【ピンイン】
【カタカナ】ワンスーロン、サイレンス
【作詞】Silence.W
【作曲】Silence.W
【日本語訳】C-POPマニア
★English Information★
【Song】My First Love Song
【Pinyin】Di Yi Shou Qing Ge
【Singer】Wang Su Long (Silence)
【Lyrics Translation】C-POP Mania
【C-POPマニアの一言】
大好きな相手への想いを歌った曲。
前奏缓缓响起了 气氛安详的主歌
qiánzòu huǎnhuǎn xiǎng qǐ le qìfèn ānxiáng de zhǔgē
前奏がゆっくりと鳴った 雰囲気が穏やかなサビの手前
眼泪也不会再掉落
yǎnlèi yě bú huì zài diàoluò
涙ももうこぼれない
我把声音安稳的 唱着每一个转折
wǒ bǎ shēngyīn ānwěn de chàngzhe měi yīge zhuǎnzhé
僕は声を落ち着かせて それぞれのターニングポイントを歌う
心里的小花朵都已枯萎了
xīnlǐ de xiǎo huāduǒ dōu yǐ kūwěi le
心の中の小さい花は既に枯れてしまった
你在听谁唱的歌 最近爱哪种风格
nǐ zài tīng shé chàng de gē zuìjìn ài nǎ zhǒng fēnggé
君は誰の歌を聴いているの?最近はどんなスタイルが好きなの?
有没有听我这首呢
yǒuméiyǒu tīng wǒ zhè shǒu ne
僕のこの歌は聴いたかな?
听到会不会认得 这首为你写的歌
tīngdào huì bú huì rènde zhè zhǒu wèi nǐ xiě de gē
聴いたら これは君のために書いた歌だと分かるのかな?
还是在你耳朵一闪而过了
háishi zài nǐ ěrduo yīshǎn‘érguò le
それとも君の耳を一瞬通り過ぎるだけかな?
第一首情歌 写的都是忐忑
dì yī shǒu qínggē xiě de dōu shì tǎntè
初めてのラブソング 気が気でないまま書いた
旋律要煽情的 还是最平凡的
xuánlǜ yào shānqíng de háishi zuì píngfán de
メロディーはセンセーションがいい?それとも最もありふれているのがいい?
究竟哪一首情歌 才能感动你呢
jiūjìng nǎ yī shǒu qínggē cái néng gǎndòng nǐ ne
一体どんなラブソングが君を感動させられるのかな?
我现在已不爱了 心再也没有痛过
wǒ xiànzài yǐ bú ài le xīn zài yě méiyou tòng guò
僕は今はもう愛してない 心ももう痛くならない
只是偶尔会哼著 第一首情歌
zhǐshì ǒu’ěr huì hēngzhe dì yī shǒu qínggē
ただ、たまに初めてのラブソングを口ずさむんだ
尾奏安静结束了 我又循环播放著
wěizòu ānjìng jiéshù le wǒ yòu xúnhuán bōfàngzhe
エンディングが静かに終わった 僕はまた繰り返し再生している
写给你的每一首歌
xiě gěi nǐ de měi yī shǒu gē
君に書いたそれぞれの歌を
你在我回忆漩涡 我在你回忆角落
nǐ zài wǒ huíyì xuánwō wǒ zài nǐ huíyì jiǎoluò
君は僕の思い出を渦巻き 僕は君の記憶の隅にいる
唱些对于你不痛不痒的歌
chàng xiē duìyú nǐ bùtòngbùyàng de gē
君にとって痛くも痒くもない歌を歌う
第一首情歌 写的都是忐忑
dì yī shǒu qínggē xiě de dōu shì tǎntè
初めてのラブソング 気が気でないまま書いた
旋律要煽情的 还是最平凡的
xuánlǜ yào shānqíng de háishi zuì píngfán de
メロディーはセンセーションがいい?それとも最もありふれているのがいい?
究竟哪一首情歌 才能感动你呢
jiūjìng nǎ yī shǒu qínggē cái néng gǎndòng nǐ ne
一体どのラブソングが君を感動させられるのかな?
我现在已不爱了 心再也没有痛过
wǒ xiànzài yǐ bú ài le xīn zài yě méiyou tòng guò
僕は今はもう愛してない 心ももう痛くない
只是在夜里总会 辗转反侧
zhǐshì zài yèlǐ zǒng huì zhǎnzhuǎnfǎncè
ただ、夜になるといつも寝返りを打って寝れない
只是你电话打好 却不敢拨
zhǐshì nǐ diànhuà dǎ hǎo què bù gǎn bō
ただ、君は電話番号を入力しても 発信ボタンを押す勇気がない
只是偶尔会 哼第一首情歌
zhǐshì ǒu’ěr huì hēng dì yī shǒu qínggē
ただ、たまに初めてのラブソングを口ずさむんだ
第一首情歌 写的都是忐忑
dì yī shǒu qínggē xiě de dōu shì tǎntè
初めてのラブソング 気が気でないまま書いた
旋律要煽情的 还是最平凡的
xuánlǜ yào shānqíng de háishi zuì píngfán de
メロディーはセンセーションがいい?それとも最もありふれているのがいい?
究竟哪一首情歌 才能感动你呢
jiūjìng nǎ yī shǒu qínggē cái néng gǎndòng nǐ ne
一体どんなラブソングが君を感動させられるのかな?
我现在已不爱了 心再也没有痛过
wǒ xiànzài yǐ bú ài le xīn zài yě méiyou tòng guò
僕は今はもう愛してない 心ももう痛くならない
只是偶尔会哼著 第一首情歌
zhǐshì ǒu’ěr huì hēngzhe dì yī shǒu qínggē
ただ、たまに初めてのラブソングを口ずさむんだ
※アイキャッチ画像出典: https://www.youtube.com/watch?v=hrL6rS0QeLE&ab_channel=TheSilenceW
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.