C-POP

李榮浩【不將就】何以笙箫默 エンディング曲 歌詞 ピンイン付日本語訳

中国の大人気歌手である李荣浩 Li RongHao リー・ロンハオ【不将就 Bu Jiang Jiu】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳(日语)付で紹介します。

【曲名】不将就
【ピンイン】bù jiāngjiu
【カタカナ】ブジャンジゥ
【曲名の意味】我慢しない、譲らない

【歌手】李荣浩
【ピンイン】róng hào
【カタカナ】リーロンハオ
【作詞】李荣浩、黄伟文
【作曲】李荣浩
【日本語訳】C-POPマニア

★English Information★
【Song】Stubborn Love
【Pinyin】Bu Jiang Jiu
【Singer】Li Rong Hao
【Lyrics Translation】C-POP Mania

【C-POPマニアの一言】
2015年に中国で大ヒットしたドラマ『何以笙箫默』のエンディング曲になっているのが【不将就】です!ラブソング。

出典:Youtube

那时候我以为爱的是生活
nà shíhou wŏ yǐwéi ài de shì shēnghuó
さあの頃僕は愛することが生活だと思ってた

也算懂得什么适合什么不可
yĕ suàn dŏngde shénme shìhé shénme bùkĕ
何が適していて何がそうでないか分かったつもりでいた

最近还是一样努力着
zuìjìn háishì yīyàng nŭlìzhe
最近も変わらず君の性格に合わせようと

配合你的性格
pèihé nǐde xìnggé
努力をしている

你的追求者你的坎坷
nǐde zhuīqiúzhĕ nǐde kǎnkĕ
君の求める人 君の不遇

我开的车
wŏ kāi de chē
僕が運転する車




算一算虚度了多少个年头
suànyīsuàn xūdù le duōshǎo ge niántóu
どれだけの年月を虚しく過ごしたか数えたら

彷佛足够写一套错爱的春秋
fǎngfú zúgòu xiĕ yītào cuòài de chūnqiū
間違った愛のストーリーを書くには十分そうで

如果以后你还想为谁浪费美好时候
rúguŏ yǐhòu nǐ hái xiǎng wèi shéi làngfèi mĕihǎo shíhòu
今後もし君が誰かのために美しき時を無駄にしたいなら

眼泪只能在我的胸膛毫无保留
yǎnlèi zhǐnéng zài wŏ de xiōngtáng háowú bǎoliú
涙は僕の胸に留めておくしかないけど 全く留めておけない




互相折磨到白头
hùxiāng zhémo dào báitóu
互いに苦しみながら年を取り

悲伤坚决不放手
bēishāng jiānjué bú fàngshŏu
悲しみも決して手放さない

开始纠缠之后
kāishǐ jiūchán zhī hòu
もつれ始めた後にやっと

才又被人放大了自由
cái yòu bèi rén fàngdà le zìyóu
また誰かに自由にされた

你的暴烈太温柔
nǐ de bàoliè tài wēnróu
君の激しさは優しすぎて

感情又痛又享受
gǎnqíng yòu tòng yòu xiǎngshòu
感情は痛いものでもあり享受するものでもある

如果我说不吻你不罢休
rúguŏ wŏ shuō bù wĕn nǐ bú bàxiū
もし僕がキスをしないと言っても君は諦めない

谁能逼我将就
shéi néng bī wŏ jiāngjiu
誰が僕に我慢させられるだろうか?




你问我为什么顽固而专一
nǐ wèn wŏ wèishénme wángù ér zhuānyī
君は僕になぜ頑なで一途なのか聞く

天下太大 总有人比你更合适
tiānxià tài dà zŏngyŏu rén bǐ nǐ gèng héshì
この世はとても大きいから いつも君より合った人がいるはずなのに

其实我觉得这样不值
qíshí wŏ juéde zhèyàng bùzhí
実際はそれは価値がないと思う

可没选择方式
kĕ méi xuǎnzé fāngshì
でも選ぶ方法は無くなったんだ

你一出场别人都显得不过如此
nǐ yī chūchǎng biérén dōu xiǎnde bùguòrúcǐ
君に出会って 他の人は皆ただまぁまぁなんだ




互相折磨到白头
hùxiāng zhémo dào báitóu
互いに苦しみながら年を取り

悲伤坚决不放手
bēishāng jiānjué bú fàngshŏu
悲しみも決して手放さない

开始纠缠之后
kāishǐ jiūchán zhī hòu
もつれ始めた後にやっと

才又被人放大了自由
cái yòu bèi rén fàngdà le zìyóu
また誰かに自由にされた

你的暴烈太温柔
nǐ de bàoliè tài wēnróu
君の激しさは優しすぎて

感情又痛又享受
gǎnqíng yòu tòng yòu xiǎngshòu
感情は痛いものでもあり享受するものでもある

如果我说不吻你不罢休
rúguŏ wŏ shuō bù wĕn nǐ bú bàxiū
もし僕がキスをしないと言っても君は諦めない

谁能逼我将就
shéi néng bī wŏ jiāngjiu
誰が僕に我慢させられるだろうか?




互相折磨到白头
hùxiāng zhémo dào báitóu
互いに苦しみながら年を取り

悲伤坚决不放手
bēishāng jiānjué bú fàngshŏu
悲しみも決して手放さない

开始纠缠之后
kāishǐ jiūchán zhī hòu
もつれ始めた後にやっと

才又被人放大了自由
cái yòu bèi rén fàngdà le zìyóu
また誰かに自由にされた

你的暴烈太温柔
nǐ de bàoliè tài wēnróu
君の激しさは優しすぎて

感情又痛又享受
gǎnqíng yòu tòng yòu xiǎngshòu
感情は痛いものでもあり享受するものでもある

如果我说不吻你不罢休
rúguŏ wŏ shuō bù wĕn nǐ bú bàxiū
もし僕がキスをしないと言っても君は諦めない

谁能逼我将就
shéi néng bī wŏ jiāngjiu
誰が僕に我慢させられるだろうか?

他们不过将就
tāmen bùguò jiāngjiu
彼らは我慢してるだけなんだ


※アイキャッチ画像出典:https://www.youtube.com/watch?v=a9ot-Fa9KHk
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.