玉置浩二の人気曲「ひかり(日文版)」の中国語カバー版・刘若英 Liu Ruo Ying レネ・リュウ【光 Guang】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳(日语)付で紹介します。
【曲名】光
【ピンイン】guāng
【カタカナ読み方】グアン
【曲名の意味】光
【歌手】刘若英
【ピンイン】
【カタカナ】リウルオイン、リーン・リウ、レネ・リュウ
【作詞】施人诚
【作曲】玉置浩二
【原曲】玉置浩二
【日本語訳】C-POPマニア
★English Information★
【Song】A Light
【Pinyin】Guang
【Singer】Liu Ruo Ying (Rene Liu)
【Lyrics Translation】C-POP Mania
【C-POPマニアの一言】
玉置浩二の大ヒットソングである「ひかり」の中国語カバー版です。
想问你是不是还记得我名字
xiǎng wèn nǐ shìbushì hái jìde wǒ míngzi
あなたがまだ私の名前を覚えているのか聞きたい
当人海涨潮又退潮几次
dāng rénhǎi zhǎngcháo yòu tuìcháo jǐ cì
何度人混みができて消えただろう
那些年那些事 那一段
nàxiē nián nàxiē shì nà yī duàn
あれらの年あれらのこと
疯狂热烈浪漫日子
fēngkuáng rèliè làngmàn rìzi
あの強烈でロマンチックな日々
啊恍如隔世
a huǎngrúgéshì
世を隔したかのよう
你来过一下子我想念一辈子
nǐ lái guò yīxiàzi wǒ xiǎngniàn yībèizi
あなたはちょっと来て 私は一生想う
这样不理智是怎么回事
zhèyàng bù lǐzhì shì zěnme huíshì
このように理智がないのはどうしたことだろう?
才快乐一阵子为什么
cái kuàilè yīzhènzi wèishénme
やっと一瞬の喜びがあるのはなぜ?
我却坚持那一定是
wǒ què jiānchí nà yīdìng shì
私は却ってずっと堅持している
我最难忘的事
wǒ zuì nánwàng de shì
最も忘れ難いこと
越过高山和海洋喜悦
yuèguò gāoshān hé hǎiyáng xǐyuè
高い山や海を越える喜び
和哀伤不是不孤单
hé āishāng bú shì bù gūdān
哀しみは孤独じゃない訳じゃない
幸好曾有你温暖的心房
xìnghǎo céng yǒu nǐ wēnnuǎn de xīnfáng
かつてあなたの温かい心があって良かった
还亮着你留下的光
hái liàngzhe nǐ liúxià de guāng
まだあなたの残した光が照っている
你闪耀一下子 我晕眩一辈子
nǐ shǎnyào yīxiàzi wǒ yūnxuàn yībèizi
あなたはちょっと輝き 私は一生目が眩む
真像个傻子真不好意思
zhēn xiàng ge shǎzi zhēn bùhǎoyìsi
本当に馬鹿のようで申し訳ない
可是我在当时真以为
kěshì wǒ zài dāngshí zhēn yǐwéi
でも私は当時本気で
你拥抱我的方式
nǐ yōngbào wǒ de fāngshì
あなたが私を抱くのは
是承诺的暗示
shì chéngnuò de ànshì
承諾の暗示だと思っていた
经过人来和人往 期盼和失望
jīngguò rén lái hé rén wǎng qīpàn hé shīwàng
人が行ったり来たり 希望と失望
我依然还孤单
wǒ yīrán hái gūdān
私は依然として孤独
幸好曾为你流泪的眼眶
xìnghǎo céng wèi nǐ liúlèide yǎnkuàng
かつてあなたのために涙を流せて良かった
还亮着爱来过的光
hái liàngzhe ài lái guò de guāng
愛がやってきた光がまだ輝いている
这些年这些事一下子一辈子
zhèxiē nián zhèxiē shì yīxiàzi yībèizi
これらの年 これらの事 一度 一生
你都度过了怎样的日子
nǐ dōu dùguò le zěnyàng de rìzi
あなたはどんな日々を過ごしたの?
请答应一件事
qǐng dáyìng yī jiàn shì
一つ答えて欲しい
如果说我能再见你一次
rúguǒ shuó wǒ néng zàijiàn nǐ yīcì
もしまたあなたに会えたら
请让我看到的
qǐng ràng wǒ kàndào de
私に見せて
还是 你那灿烂的样子
háishi nǐ nàn cànlàn de yàngzi
あなたのあの変わらず輝いた姿を
※アイキャッチ画像出典:https://www.youtube.com/watch?v=8wls6cEMAw4
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.