日本でも人気の台湾人歌手・翁倩玉 ジュディ・オング 【愛的迷恋 魅せられて】北京語版の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳(日语)付で紹介します。
【曲名】爱的迷恋
【ピンイン】ài de míliàn
【カタカナ】アイダミーリエン
【曲名の意味】夢中の愛
【歌手】翁倩玉 Judy Ongg
【ピンイン】wēng qiàn yù
【カタカナ】ウェンチエンユゥ
【作詞】林煌坤、许愿、林夕
【作曲】Kyohei Tsutsumi
【日本語訳】C-POPマニア
★English Information★
【Song】Obsessed Love
【Pinyin】Ai De Mi Lian
【Singer】Judy Ongg (Weng Qian Yu)
【Lyrics Translation】C-POP Mania
【C-POPマニアの一言】
ジュディ・オングの魅せられて(北京語版)。
出典:Youtube
当我打开了那一面向南的小窗
dāng wǒ dǎkāi le nà yīmiàn xiàng nán de xiǎo chuāng
私は開いた あの南向きの小窓を
我看到了那海水沧田
wǒ kàndào le nà hǎishuǐ cāng tián
私は深青色をした海を見た
使我欣赏人问美轮美奂
shǐ wǒ xīnshǎng wèn měulúnměihuàn
私を楽しませ 人は美しさについて尋ねる
这幕美丽的景象气派万千
zhè mù měilì de jǐngxiàng qìpài wànqiān
この美しい光景は たくさんの気質がある
Wind is blowing from the Aegean
風がエーゲ海から吹く
心情像海浪 为何躺在你的怀中
xīnqíng xiàng hǎilàng wèihé tǎng zài nǐ de huái zhōng
気持ちは波のよう なぜあなたの懐で横たわっているの?
还会想到他的笑脸 Uh-Ah-Uh-Ah
hái huì xiǎngdào tā de xiàoliǎn Uh-Ah-Uh-Ah
だまあの人の笑顔を思い出す
我已经迷恋这份情感
wǒ yǐjīng míliàn zhè fèn qínggǎn
私はもうこの気持ちに夢中になっている
Wind is blowing from the Aegean
風がエーゲ海から吹く
爱的迷恋
ài de míliàn
愛への夢中さ
不知从哪吹来轻轻的微风
bùzhī cóng nǎ chuī lái qīngqīng de wēifēng
どこから吹いてきた軽やかな微風か分からない
一阵阵吹得使我心动
yīzhèn zhèn chuīde shǐ wǒ xīndòng
あっという間に私の心を動かす
好像它就是三月温暖春风
hǎoxiàng tā jiùshì sānyuè wēnnuǎn chūnfēng
それは3月の温かい春風のよう
是你是你告诉我它的芳踪
shì nǐ shì nǐ gàosu wǒ tā de fāng zōng
あなたが私に教えてくれたの その美しい跡を
Wind is blowing from the Aegean
風がエーゲ海から吹く
爱情像场梦 为何睡在你的梦中
àiqíng xiàng chǎng mèng wèihé shuì zài
nǐ de mèng zhōng
愛は夢のよう なぜあなたの夢の中で寝ているの?
还会看到他的背影 Uh-Ah-Uh-Ah
hái huì kàndào tā de bèiyǐng uh-ah-uh-ah
まだあなたの影を見ることができる
还是睡在我的梦中吧
háishi shuì zài wǒ de mèng zhōng ba
まだ私の夢の中で寝ている
Wind is blowing from the Aegean
風がエーゲ海から吹く
心情像海浪 为何躺在你的怀中
xīnqíng xiàng hǎilàng wèihé tǎng zài nǐ de huái zhōng
気持ちは波のよう なぜあなたの懐で横たわっているの?
还会想到他的笑脸 Uh-Ah-Uh-Ah
hái huì xiǎngdào tā de xiàoliǎn Uh-Ah-Uh-Ah
だまあの人の笑顔を思い出す
我已经迷恋这份情感
wǒ yǐjīng míliàn zhè fèn qínggǎn
私はもうこの気持ちに夢中になっている
Wind is blowing from the Aegean
風がエーゲ海から吹く
爱的迷恋
ài de míliàn
愛への夢中さ
※アイキャッチ画像出典:https://www.youtube.com/watch?v=NvoJ0fL-HeQ&ab_channel=ROC
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.