C-POP

王天陽 Cover. 莫文蔚【忽然之間】歌詞 ピンイン付日本語訳

中国の人気音楽番組「中国好声音2020」で注目を集めた王天阳 Wang Tian Yang【忽然之间 Hu Ran Zhi Jian】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳付で紹介します。この曲の原曲は、莫文蔚 Karen Mokが歌っています。

【曲名】忽然之间
【ピンイン】hūrán zhījiān
【カタカナ】フーランジージェン
【曲名の意味】突然の間に

【歌手】王天阳
【ピンイン】wáng tiān yáng
【カタカナ】ワンティエンヤン
【作詞】周耀辉、李焯雄
【作曲】林健华
【日本語訳】C-POPマニア

★English Information★
【Song】Suddenly
【Pinyin】Hu Ran Zhi Jian
【Singer】Wang Tian Yang
【Lyrics Translation】C-POP Mania

【C-POPマニアの一言】
1999年にリリースされた莫文蔚のカバー版。

出典:Youtube

忽然之间 天昏地暗
hūrán zhījiān tiānhūndì‘ān
突然、真っ暗になった

世界可以忽然什么都没有
shìjiè kěyǐ hūrán shénme dōu méiyou
世界が、いきなり全てがなくなってもいい

我想起了你 再想到自己
wǒ xiǎng qǐ le nǐ zài xiǎngdào zìjǐ
君を思い出した それから自分を思い出す

我为什么总在非常
wǒ wèishéme zǒng zài fēicháng
僕はなぜ、いつもとても

脆弱的时候怀念你
cuìruò de shíhou huáiniàn nǐ
脆い時に君を想うのだろう




我明白太放不开你的爱
wǒ míngbai tài fàngbukāi nǐ de ài
僕は君の愛を諦められないのだと分かってる

太熟悉你的关怀
tài shóuxī nǐ de guānhuái
君の気遣いが慣れすぎた

分不开
fēn bu kāi
別れられない

想你算是安慰还是悲哀
xiǎng nǐ suànshì ānwèi háishi bēi’āi
君が慰めてくれてるとしても悲しい

 

而现在就算时针都停摆
ér xiànzài jiùsuàn shízhēn dōu tíngbǎi
今たとえ時計の針が止まったとしても

就算生命像尘埃
jiùsuàn shēngmìng xiàng chén’āi
命が埃のようでも

分不开
fēn bu kāi
離れられない

我们也许反而
wǒmen yěxǔ fǎn’ér
僕たちは却って

更相信爱
gèng xiāngxìn ài
もっと愛を信じるかもしれない




如果这天地最终会消失
rúguǒ zhè tiāndì zuìzhōng huì xiāoshī
もしこの天地が最終的に消えても

不想一路走来
bù xiǎng yīlù zǒu lái
ずっと戻りたくない

珍惜的回忆
zhēnxī de huíyì
貴重な思い出

没有你
méiyou nǐ
君がいない

 

我明白太放不开你的爱
wǒ míngbai tài fàngbukāi nǐ de ài
僕は君の愛を諦められないのだと分かってる

太熟悉你的关怀
tài shóuxī nǐ de guānhuái
君の気遣いが慣れすぎた

分不开
fēn bu kāi
別れられない

想你算是安慰还是悲哀
xiǎng nǐ suànshì ānwèi háishi bēi’āi
君が慰めてくれてるとしても悲しい

 

而现在就算时针都停摆
ér xiànzài jiùsuàn shízhēn dōu tíngbǎi
今たとえ時計の針が止まったとしても

就算生命像尘埃
jiùsuàn shēngmìng xiàng chén’āi
命が埃のようでも

分不开
fēn bu kāi
離れられない

我们也许反而
wǒmen yěxǔ fǎn’ér
僕たちは却って

更相信爱
gèng xiāngxìn ài
もっと愛を信じるかもしれない




我明白太放不开你的爱
wǒ míngbai tài fàngbukāi nǐ de ài
僕は君の愛を諦められないのだと分かってる

太熟悉你的关怀
tài shóuxī nǐ de guānhuái
君の気遣いが慣れすぎた

分不开
fēn bu kāi
別れられない

想你算是安慰还是悲哀
xiǎng nǐ suànshì ānwèi háishi bēi’āi
君が慰めてくれてるとしても悲しい

 

而现在就算时针都停摆
ér xiànzài jiùsuàn shízhēn dōu tíngbǎi
今たとえ時計の針が止まったとしても

就算生命像尘埃
jiùsuàn shēngmìng xiàng chén’āi
命が埃のようでも

分不开
fēn bu kāi
離れられない

我们也许反而
wǒmen yěxǔ fǎn’ér
僕たちは却って

更相信爱
gèng xiāngxìn ài
もっと愛を信じるかもしれない


※アイキャッチ画像出典: https://www.youtube.com/watch?v=MEN7nKHpDm0&ab_channel
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.