台湾人女性歌手・陳嘉樺 ELLA【信爱成瘾 Xin Ai Cheng Yin】Love Addictionの歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳(日语)付で紹介します。信爱成瘾は韓国ドラマ「皮諾丘」のエンディング曲になっています。
【曲名】信爱成瘾
【ピンイン】xìn ài chéngyǐn
【カタカナ】シンアイチェンイン
【曲名の意味】ラブアディクション
【歌手】陈嘉桦 ELLA
【ピンイン】chén jiā huà
【カタカナ】チェンジャーフア
【作詞】张简君伟、施人诚
【作曲】张简君伟
【日本語訳】C-POPマニア
★English Information★
【Song】Love Addiction
【Pinyin】Xin Ai Cheng Yin
【Singer】Chen Jia Hua (ELLA)
【Lyrics Translation】C-POP Mania
韓国ドラマ「皮諾丘」のエンディング曲!!
不够熟的都说我天真
búgòu chéngshóu de dōu shuō wǒ tiānzhēn
大人じゃない人は皆私を純粋だと言う
身边的朋友却骂我笨
shēnbiān de péngyou què mà wǒ bèn
周りの友達は私を馬鹿だと罵る
总奋不顾身 换累累伤痕
zǒng fènbùgùshēn huàn lěilěishānghén
いつも顧みずに傷だらけになる
我懂爱不是无所不能
wǒ dǒng ài bú shì wúsuǒbùnéng
私は愛が万能ではないと分かっている
但至少爱了就有可能
dàn shìshǎo ài le jiù yǒu kěnéng
少なくとも愛せば可能性はある
地球是圆的
dìqiú shì yuán de
地球は丸い
爱会圆满的
ài huì yuánmǎn de
愛は円満になれる
何必在乎沿途有多曲折
hébì zàihū yántú yǒu duō qūzhé
なぜ道中でどけだけの曲折があったのかを気にする必要があるの?
信爱成瘾了
xìn ài chéngyǐn le
愛を信じることに夢中になった
没有爱活不了了
méiyou ài huóbuliǎo le
愛がなければ生きていけない
没当过飞蛾
méi dāng guò fēi‘é
蛾になったことはないから
不懂扑火多快乐
bù dǒng pū huǒ duō kuàilè
火がどれだけ楽しいものか分からない
舍不得戒了
shěbude jiè le
止めるのが惜しい
再有伤我也认了
zài yǒu shāng wǒ yě rèn le
また傷ついたことを私も認める
流着泪拥抱回忆
liúzhe lèi yōngbào huíyì
涙を流し、思い出を抱く
又有何不可
yòu yǒu hé bù kě
なんで?
只有被爱折磨着
zhǐyǒu bèi ài zhémozhe
愛されることに苦しみ
我才觉得活着
wǒ cái juéde huózhe
私はやっと生きていると感じる
害怕爱了结局很残忍
hàipà ài le jiéjú hěn cánrěn
愛を恐れたら、結末はとても残忍
到最后变成了爱无能
dào zuìhòu biànchéng le ài wúnéng
最後に愛は無能に変わってしまった
这样的人生 太不痛痒了
zhèyàng de rénshēng tài bú tòngyǎng le
このような人生 困難な多過ぎる
我才不要这种平安喜乐
wǒ cái bú yào zhè zhǒng píng’ān xǐlè
私はこんな平和な喜びはいらない
信爱成瘾了
xìn ài chéngyǐn le
愛を信じることに夢中になった
没有爱活不了了
méiyou ài huóbuliǎo le
愛がなければ生きていけない
没当过飞蛾
méi dāng guò fēi‘é
蛾になったことはないから
不懂扑火多快乐
bù dǒng pū huǒ duō kuàilè
火がどれだけ楽しいものか分からない
舍不得戒了
shěbude jiè le
止めるのが惜しい
再有伤我也认了
zài yǒu shāng wǒ yě rèn le
また傷ついたことを私も認める
流着泪拥抱回忆
liúzhe lèi yōngbào huíyì
涙を流し、思い出を抱く
又有何不可
yòu yǒu hé bù kě
なんで?
只有被爱折磨着
zhǐyǒu bèi ài zhémozhe
愛されることに苦しみ
我才觉得活着
wǒ cái juéde huózhe
私はやっと生きていると感じる
让我这样活着
ràng wǒ zhèyàng huózhe
私にこんな風に生きさせて
像个傻瓜又如何
xiàng ge shǎguā yòu rúhé
馬鹿のようでもどうだって言うの?
有多痛没在怕的
yǒu duō tòng méi zài pà de
どれだけ痛くても恐れない
爱是带刺的快乐
ài shì dàicì de kuàilè
愛は刺々しい喜び
越难得越值得
yuè nándé yuè zhíde
得難くなるほど価値がある
当个傻瓜又如何
dāng ge shǎguā yòu rúhé
馬鹿だからってどうだって言うの?
有些痛会成瘾的
yǒuxiē tòng huì chéngyǐn de
痛みによっては夢中になることもある
爱了你就会懂了
ài le nǐ jiù huì dǒng le
あなたを愛したら分かった
信爱成瘾了
xìn ài chéngyǐn le
愛を信じることに夢中になった
没有爱活不了了
méiyou ài huóbuliǎo le
愛がなければ生きていけない
没当过飞蛾
méi dāng guò fēi‘é
蛾になったことはないから
不懂扑火多快乐
bù dǒng pū huǒ duō kuàilè
火がどれだけ楽しいものか分からない
舍不得戒了
shěbude jiè le
止めるのが惜しい
再有伤我也认了
zài yǒu shāng wǒ yě rèn le
また傷ついたことを私も認める
流着泪拥抱回忆
liúzhe lèi yōngbào huíyì
涙を流し、思い出を抱く
又有何不可
yòu yǒu hé bù kě
なんで?
只有被爱折磨着
zhǐyǒu bèi ài zhémozhe
愛されることに苦しみ
我才觉得活着
wǒ cái juéde huózhe
私はやっと生きていると感じる
※アイキャッチ画像出典: https://www.youtube.com/watch?v=M6bu1SNBhTo&ab_channel
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.