C-POP

林子閎【親愛的你】歌詞 Qin Ai De Ni ピンイン付日本語訳

台湾の俳優兼歌手・林子閎【亲爱的你 Qin Ai De Ni】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳(日语)付で紹介します。

【曲名】亲爱的你
【ピンイン】qīn‘ài de nǐ
【カタカナ】チンアイダニー
【曲名の意味】親愛なる君、愛しの君

【歌手】林子閎
【ピンイン】lín zǐ hóng
【カタカナ】リン・ズーホン
【作詞】小岛
【作曲】Sting
【日本語訳】C-POPマニア

★English Information★
【Song】Dear
【Pinyin】Qin Ai De Ni
【Singer】Lin Zi Hong
【Lyrics Translation】C-POP Mania

【C-POPマニアの一言】
林子閎による約1年ぶりの新曲!!

出典:Youtube

也许会在未来某个时刻里
yěxǔ huì zài wèilái mǒu ge shíkè lǐ
未来のとあるタイミングで

突然想起现在的你
tūrán xiǎngqǐ xiànzài de nǐ
突然今の君を思い出すかもしれない

恰逢蝉鸣随风而起
qià féng chánmíng suífēng ér qǐ
蝉の鳴き声が風と共に起こる

回忆揉着眼苏醒
huíyì róuzhe yǎn sūxǐng
思い出が目覚めを撫でる

在混着薄荷味道的夏季
zài hùnzhe bòhe wèidao de xiàjí
ミント味が混じった夏

 

也许会在未来某个时刻里
yěxǔ huì zài wèilái mǒu ge shíkè lǐ
未来のとあるタイミングで

突然想起那天夜里
tūrán xiǎngqǐ nàtiān yèlǐ
突然あの日の夜を思い出す

风悄然将繁星吹熄
fēng qiǎorán jiāng fánxīng chuīxī
風が静かに星を吹き飛ばす

是什么不知所起
shì shénme bù zhī suǒ qǐ
なんの理由もない

却偷偷埋下了伏笔 是关于你
quē tōutōu mái xià le fúbǐ shì guānyú nǐ
こっそりと埋めた伏線は君に関すること

 

于是岁月就这样
yúshì suìyuè jiù zhèyàng
歳月っていうのはこういうもの

播撒着青春的芽
bōsǎzhe qīngchūn de yá
青春の種を蒔く

悠然吻过他懵懂的脸颊
yōurán wěn guò tā měngdǒng de liǎnjiá
あの子の分別ない頬にそっとキスをする

如梦一场 映着少年眼中的光
rú mèng yī chǎng yìngzhe shàonián yǎnzhōng de guāng
まるで夢のよう 少年の瞳には光が映えている

 

亲爱的你
qīn‘ài de nǐ
愛しの君

多想拥抱这样的你
duō xiǎng yōngbào zhèyàng de nǐ
こんな君をとても抱きしめたい

无惧又无虑的你
wú jù yòu wú lǜ de nǐ
恐れることなく、憂うことのない君

慵懒又勇敢的你
yōnglǎn yòu yǒnggǎn de nǐ
まったりとして勇敢な君

跌跌撞撞的不聪明
diēdiēzhuàngzhuàng de bù cōngmíng
よろめくのは聡明ではない

 

亲爱的你
qīn‘ài de nǐ
愛しの君

感谢有过这样的你
gǎnxiè yǒu guò zhèyàng de nǐ
こんな君を有せて感謝している

曾经狂奔的背影
céngjīng kuángbēn de bèiyǐng
かつて狂ったように走った影

伴着奋力的呼吸
bànzhe fènlì de hūxī
奮い立った呼吸を伴う

呐喊出的一词一句
nàhǎn chū de yī cí yī jù
叫んだセリフ

我都没忘记
wǒ dōu méi wàngjì
私は忘れていない




也许会在未来某个时刻里
yěxǔ huì zài wèilái mǒu ge shíkè lǐ
未来のとあるタイミングで

突然想起那间店里
tūrán xiǎngqǐ nà jiān diàn lǐ
あのお店の中を突然思い出す

揉着面忙碌的身影
róuzhe miàn mánglù de shēnyǐng
忙しい面持ちの影を撫でる

面团包裹着心意
miàntuán bāoguǒzhe xīnyì
生地に本当の思いが包み込まれている

悄悄奔向闪着霓虹的夜巴黎
qiāoqiāo bēn xiàng zhe níhóng de yè bālí
こっそりネオンが輝く夜のパリ向かって駆ける

 

于是岁月又这样
yúshì suìyuè yòu zhèyàng
歳月っていうのはこういうもの

不慌不忙的流淌
bùhuāngbùmáng de liútǎng
のんびりとした流れ

无问年华终将落向何方
wú wèn niánhuá zhōng jiāng luò xiàng héfāng
時間がどこで終わるのかは問わない

迈步而上 青春便肆意绽放
màibù ér shàng qīngchūn biàn sìyì zhànfàng
前へ進む 青春は気ままに咲き誇る

 

亲爱的你
qīn‘ài de nǐ
愛しの君

多想拥抱这样的你
duō xiǎng yōngbào zhèyàng de nǐ
こんな君をとても抱きしめたい

无惧又无虑的你
wú jù yòu wú lǜ de nǐ
恐れることなく、憂うことのない君

慵懒又勇敢的你
yōnglǎn yòu yǒnggǎn de nǐ
まったりとして勇敢な君

跌跌撞撞的不聪明
diēdiēzhuàngzhuàng de bù cōngmíng
よろめくのは聡明ではない

 

亲爱的你
qīn‘ài de nǐ
愛しの君

感谢有过这样的你
gǎnxiè yǒu guò zhèyàng de nǐ
こんな君を有せて感謝している

曾经狂奔的背影
céngjīng kuángbēn de bèiyǐng
かつて狂ったように走った影

伴着奋力的呼吸
bànzhe fènlì de hūxī
奮い立った呼吸を伴う

呐喊出的一词一句
nàhǎn chū de yī cí yī jù
叫んだセリフ

我都没忘记
wǒ dōu méi wàngjì
私は忘れていない




终于晚风渐凉故事尘埃落定
zhōngyú wǎnfēng jiàn liáng gùshi chén‘āiluòdìng
やっと夜風が徐々に涼しくなり ストーリーも終わりに近づいてきた

那晚的星空烟火齐鸣似是琉璃
nà wǎn de xīngkōng yānhuǒ qí míng sì shì liúli
あの夜の星空と花火が瑠璃のように共鳴した

明天之后我们要去哪里
míngtiān zhī hòu wǒmen yào qù nǎli
明日以降、僕らはどこへ行く必要あるの?

我们都没问起
wǒmen dōu méi wèn qǐ
僕らは聞かない

 

亲爱的你
qīn‘ài de nǐ
愛しの君

且记得那时我和你
qiě jìde nàshí wǒ hé nǐ
あの時の僕と君のことを覚えている

那时骄阳正当好
nàshí jiāoyáng zhèngdāng hǎo
あの時灼熱の太陽はちょうど良かった

那时微风过树梢
nàshí wēifēng guò shùqiāo
あの時微風が梢枝を通り過ぎた

那时我们正当年少
nàshí wǒmen zhèngdāng niánshào
あの時僕らは若かった

 

亲爱的你
qīn‘ài de nǐ
愛しの君

若某天我再想不起
ruò mǒu tiān wǒ zài xiǎngbuqǐ
もしいつの日か思い出せなくなったら

且等那晚风提醒
qiě děng nà wǎnfēng tíxǐng
あの夜風がリマインドしてくれるのを待つ

漫天璀璨倒影里
màntiān cuǐcàn dàoyǐng lǐ
空中に広がる明るい反射の中

是视线尽头那依稀
shì shìxiàn jìntóu nà yīxī
視線の終わりはあのぼんやりとしたところにある

熟悉的身影
shóuxī de shēnyǐng
馴染みある影

 

我相信
wǒ xiāngxìn
僕は信じている

青春若有归期
qīngchūn ruò yǒu guīqī enen
青春が戻ってくるなら

终点一定是你
zhōngdiǎn yīdìng shì nǐ
ゴールは必ず君のところ


※アイキャッチ画像出典: coming soon
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.