C-POP

蘇永康【男人不該讓女人流淚】歌詞 Nan Ren Bu Gai ピンイン付日本語訳

香港出身の人気男性歌手・苏永康 William So【男人不该让女人流泪 Nan Ren Bu Gai Rang Nv Ren Liu Lei】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳(日语)付で紹介します。

【曲名】男人不该让女人流泪
【ピンイン】nánrén bùgāi ràng nǚrén liúlèi
【カタカナ】ナンレンブガイランニューレンリオレイ
【曲名の意味】男は女を泣かせるべきではない

【歌手】苏永康 William So
【ピンイン】yǒng kāng
【カタカナ】スーヨンカン
【作詞】王中言
【作曲】黄国伦
【日本語訳】C-POPマニア

★English Information★
【Song】Men Should Not Make Women Cry
【Pinyin】Nan Ren Bu Gai Rang Nv Ren Liu Lei
【Singer】William So (Su Yong Kang)
【Lyrics Translation】C-POP Mania

【C-POPマニアの一言】
苏永康 William Soの知る人ぞ知る名曲!!

出典:Youtube

你说我让你 看不清楚
nǐ shuō wǒ ràng nǐ kànbuqīngchu
僕が君をはっきり見えなくさせると言う

你说你害怕 在爱中迷途
nǐ shuō nǐ hàipà zài ài zhōng mítú
愛の中で迷うのが怖いと君は言う

舍不得你哭 如果是我让你觉得无助
shěbude nǐ kū rúguǒ shì wǒ ràng nǐ juéde wúzhù
君を泣かせたくない もし君にどうしようもなさを感じさせてしまっているのなら

让我告诉你 我对这一切 有多在乎
ràng wǒ gàosu nǐ wǒ duì zhè yīqiè yǒu duō zàihū
君に言わせて 僕がどれだけ気にかけているのか

 

如何证明我 深情的吻
rúhé zhèngmíng wǒ shēnqíng de wěn
どうやって僕の愛情深いキスを証明したら

才能呵护你 脆弱的灵魂
cái néng hēhù nǐ cuìruò de línghún
君を守れるのだろう?脆い魂

我愿用生命 阻挡任何能伤害你的人
wǒ yuàn yòng shēngmìng zǔdǎng rènhé néng shānghài nǐ de rén
私は生命をかけて 君を傷つける人から守る

就算被冷落 就算犯错 我都不走
jiùsuàn bèi lěngluò jiùsuàn fàncuò wǒ dōu bù zǒu
たとえ物寂しくても たとえ過ちを犯しても 僕は君を置いてかない

 

喔 相信我 无悔无求
o xiāngxìn wǒ wúhuǐ wú qiú
僕を信じて後悔もないし求めもしない

我愿为你 放弃所有
wǒ yuàn wèi nǐ fàngqì suǒyǒu
僕は君のために全てを諦めてもいい

男人不该让女人流泪
nánrén bùgāi ràng nǚrén liúlèi
男は女を泣かせるべきではない

至少我尽力而为
zhìshǎo wǒ jìnlì‘érwéi
少なくとも僕は全力で努力する

 

喔 相信我 别再闪躲
o xiāngxìn wǒ bié zài shǎnduǒ
僕を信じて もう避けないで

我愿陪你 直到最后
wǒ yuàn péi nǐ zhídào zuìhòu
僕は君と最後まで寄り添っていたい

男人不该让女人流泪
nánrén bùgāi ràng nǚrén liúlèi
男は女を泣かせるべきではない

至少我尽力而为
zhìshǎo wǒ jìnlì‘érwéi
少なくとも僕は全力で努力する

相信我
xiāngxìn wǒ
僕を信じて




如何证明我 深情的吻
rúhé zhèngmíng wǒ shēnqíng de wěn
どうやって僕の愛情深いキスを証明したら

才能呵护你 脆弱的灵魂
cái néng hēhù nǐ cuìruò de línghún
君を守れるのだろう?脆い魂

我愿用生命 阻挡任何能伤害你的人
wǒ yuàn yòng shēngmìng zǔdǎng rènhé néng shānghài nǐ de rén
私は生命をかけて 君を傷つける人から守る

就算被冷落 就算犯错 我都不走
jiùsuàn bèi lěngluò jiùsuàn fàncuò wǒ dōu bù zǒu
たとえ物寂しくても たとえ過ちを犯しても 僕は君を置いてかない

 

喔 相信我 无悔无求
o xiāngxìn wǒ wúhuǐ wú qiú
僕を信じて後悔もないし求めもしない

我愿为你 放弃所有
wǒ yuàn wèi nǐ fàngqì suǒyǒu
僕は君のために全てを諦めてもいい

男人不该让女人流泪
nánrén bùgāi ràng nǚrén liúlèi
男は女を泣かせるべきではない

至少我尽力而为
zhìshǎo wǒ jìnlì‘érwéi
少なくとも僕は全力で努力する

 

喔 相信我 别再闪躲
o xiāngxìn wǒ bié zài shǎnduǒ
僕を信じて もう避けないで

我愿陪你 直到最后
wǒ yuàn péi nǐ zhídào zuìhòu
僕は君と最後まで寄り添っていたい

男人不该让女人流泪
nánrén bùgāi ràng nǚrén liúlèi
男は女を泣かせるべきではない

至少我尽力而为
zhìshǎo wǒ jìnlì‘érwéi
少なくとも僕は全力で努力する

相信我
xiāngxìn wǒ
僕を信じて




喔 相信我 无悔无求
o xiāngxìn wǒ wúhuǐ wú qiú
僕を信じて後悔もないし求めもしない

我愿为你 放弃所有
wǒ yuàn wèi nǐ fàngqì suǒyǒu
僕は君のために全てを諦めてもいい

男人不该让女人流泪
nánrén bùgāi ràng nǚrén liúlèi
男は女を泣かせるべきではない

至少我尽力而为
zhìshǎo wǒ jìnlì‘érwéi
少なくとも僕は全力で努力する

 

喔 相信我 别再闪躲
o xiāngxìn wǒ bié zài shǎnduǒ
僕を信じて もう避けないで

我愿陪你 直到最后
wǒ yuàn péi nǐ zhídào zuìhòu
僕は君と最後まで寄り添っていたい

男人不该让女人流泪
nánrén bùgāi ràng nǚrén liúlèi
男は女を泣かせるべきではない

至少我尽力而为
zhìshǎo wǒ jìnlì‘érwéi
少なくとも僕は全力で努力する

相信我
xiāngxìn wǒ
僕を信じて

相信我
xiāngxìn wǒ
僕を信じて


アイキャッチ画像出典:https://www.youtube.com/watch?v=-6BOwdaDgVU&ab_channel=Music4567able
日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌(歌曲)译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.