C-POP

艾敬【異鄉人】歌詞 異邦人 中国語 久保田早紀 ピンイン付日本語訳

久保田早紀の名曲「異邦人」の中国語版である艾敬 Ai Jing【异乡人 Yi Xiang Ren】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳付で紹介します。

【曲名】异乡人
【ピンイン】xiāng rén
【カタカナ】イィシャンレン
【曲名の意味】異邦人

【歌手】艾敬
【ピンイン】ài jìng
【カタカナ】アイジン
【作詞】刘卓辉
【作曲】久保田早紀
【原曲】久保田早紀
【日本語訳】C-POPマニア

★English Information★
【Song】Stranger
【Pinyin】Yi Xiang Ren
【Singer】Ai Jing
【Lyrics Translation】C-POP Mania

【C-POPマニアの一言】
久保田早紀の人気ソングである「異邦人」の中国語カバー曲です。

出典:Youtube

孩子的梦想 天空里的风筝
háizi de mèngxiǎng tiānkōng lǐ de fēngzhēng
子供の夢 空のタコは

飘扬在天涯海角
piānyáng zài tiānyáhǎijiǎo
世界の果てまで漂う

我不断奔跑 我不断跌倒
wǒ bú duàn bēnpǎo wǒ búduàn diēdǎo
私は走り続ける転び続ける

看到了彩虹 甘心流浪
kàndào le cǎihóng gānxīn liúlàng
虹が見えたら 甘えて流浪しよう

 

陌生的城市 一样的很匆忙
mòshēng de chéngshì yīyàng de hěn cōngmáng
馴染みない都市は同じように慌ただしい

喧闹声 分散了我的目光
xuānnào shēng fēnsàn le wǒ de mùguāng
賑やかの声が私の視線をバラバラにする

摇摇晃晃 茫茫人海中
yáo yáo huǎng huǎng mángmáng rénhǎi zhōng
揺れる 人混みの中で

大街上我一个人在惆怅
dàjiē shàng wǒ yīge rén zài chóu zhàng
メインストリートで私は1人悲しみに溢れてる




没有回家的行程
méiyoy huíjiā de xíngchéng
家に帰るルートもない

忘了思念的伤痕
wàng le sīniàn de shānghén
懐かしい傷跡も忘れた

偶尔的消沉
ǒu‘ěr de xiāochén
時々落ち込み

偶尔的兴奋
ǒu‘ěr de xīngfèn
時々興奮する

交错我的灵魂
jiāocuò wǒ de línghún
私の魂が交錯する

 

Sayonara 未来像梦一样
sayonara wèilái xiàng mèng yīyàng
さよなら 未来は夢と同じようなもの

我和你 可有相同去向
wǒ hé nǐ kě yǒu xiāngtóng qùxiàng
私とあなたは同じ方向へ向かう

不用说 擦身而过
bú yòng shuō cāshēn‘érguò
すれ違っただけと言う必要はない

也许我们会相遇在远方
yěxǔ wǒmen huì xiāngyù zài yuǎnfāng
ひょっとしたら私たちは遠くで出会える




孩子的梦想 天空里的风筝
háizi de mèngxiǎng tiānkōng lǐ de fēngzhēng
子供の夢 空のタコは

飘扬在天涯海角
piānyáng zài tiānyáhǎijiǎo
世界の果てまで漂う

我不断奔跑 我不断跌倒
wǒ bú duàn bēnpǎo wǒ búduàn diēdǎo
私は走り続ける転び続ける

看到了彩虹 甘心流浪
kàndào le cǎihóng gānxīn liúlàng
虹が見えたら 甘えて流浪しよう

 

陌生的城市 一样的很匆忙
mòshēng de chéngshì yīyàng de hěn cōngmáng
馴染みない都市は同じように慌ただしい

喧闹声 分散了我的目光
xuānnào shēng fēnsàn le wǒ de mùguāng
賑やかの声が私の視線をバラバラにする

摇摇晃晃 茫茫人海中
yáo yáo huǎng huǎng mángmáng rénhǎi zhōng
揺れる 人混みの中で

大街上我一个人在惆怅
dàjiē shàng wǒ yīge rén zài chóu zhàng
メインストリートで私は1人悲しみに溢れてる




没有回家的行程
méiyoy huíjiā de xíngchéng
家に帰るルートもない

忘了思念的伤痕
wàng le sīniàn de shānghén
懐かしい傷跡も忘れた

偶尔的消沉
ǒu‘ěr de xiāochén
時々落ち込み

偶尔的兴奋
ǒu‘ěr de xīngfèn
時々興奮する

交错我的灵魂
jiāocuò wǒ de línghún
私の魂が交錯する

 

Sayonara 未来像梦一样
sayonara wèilái xiàng mèng yīyàng
さよなら 未来は夢と同じようなもの

我和你 可有相同去向
wǒ hé nǐ kě yǒu xiāngtóng qùxiàng
私とあなたは同じ方向へ向かう

不用说 擦身而过
bú yòng shuō cāshēn‘érguò
すれ違っただけと言う必要はない

也许我们会相遇在远方
yěxǔ wǒmen huì xiāngyù zài yuǎnfāng
ひょっとしたら私たちは遠くで出会える

 

不用说 擦身而过
bú yòng shuō cāshēn‘érguò
すれ違っただけと言う必要はない

也许我们会相遇在远方
yěxǔ wǒmen huì xiāngyù zài yuǎnfāng
ひょっとしたら私たちは遠くで出会える


※アイキャッチ画像出典: https://www.youtube.com/watch?v=4qa9yeVDpuk&ab_channel=chsqannchsqann
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.