Jay Chou

周杰倫 Jay Chou【七里香 Qi Li Xiang】歌詞 ピンイン付日本語訳

台湾の超人気歌手周杰伦 Jay Chou【七里香 Qi Li Xiang】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳付で紹介します。

【曲名】七里香
【ピンイン】qīlǐxiāng
【カタカナ】チーリィシャン
【曲名の意味】七里香(植物の名前)

【歌手】周杰伦
【ピンイン】zhōu jié lún
【カタカナ】ジョウジエルン、ジェイ・チョウ

【作詞】方文山
【作曲】周杰伦
【日本語訳】C-POPマニア

★English Information★
【Song】Qi Li Xiang
【Pinyin】Qi Li Xiang
【Singer】Jay Chou (Zhou Jie Lun)
【Lyrics Translation】C-POP Mania

【C-POPマニアの一言】
愛する人への想いを歌った素敵な曲です!


出典:Youtube

窗外的麻雀 在电线杆上多嘴
chuāngwài de máquè zài diànxiàn gān shàng duōzuǐ
窓の外の雀が電線の上でお喋りしている

你说这一句 很有夏天的感觉
nǐ shuō zhè yī jù hěn yǒu xiàtiān de gǎnjué
そんな君の一言 とても夏を感じられる

手中的铅笔 在纸上来来回回
shǒuzhōng de qiānbǐ zài zhǐ shànglái láihuí huí
手に持った鉛筆は紙の上を行ったり来たり

我用几行字形容你是我的谁
wǒ yòng jǐhángzì xíngróng nǐ shì wǒ de shuí
数行の文で 君が僕の誰なのかを表現する

秋刀鱼的滋味 猫跟你都想了解
qiūdāoyú de zīwèi māo gēn nǐ dōu xiǎng liǎojiě
サンマの味は 猫も君も知りたいと思ってる

初恋的香味就这样被我们寻回
chūliàn de xiāngwèi jiù zhèyàng bèi wǒmen xúnhuí
初恋の香りは こんなふうに僕らに思い起こさせる

那温暖的阳光 像刚摘的鲜艳草莓
nà wēnnuǎn de yángguāng xiàng gāng zhāi de xiānyàn cǎoméi
暖かい日光は摘みたての鮮やかなイチゴみたい

你说你舍不得吃掉这一种感觉
nǐ shuō nǐ shěbude chīdiào zhè yīzhǒng gǎnjué
こんな感覚を食べちゃうのはもったいないと君が言うよ




雨下整夜 我的爱溢出就像雨水
yǔ xià zhěngyè wǒ de ài yìchū jiù xiàng yǔshuǐ
一晩中雨が降り 僕の愛も雨水のように溢れ出す

院子落叶 跟我的思念厚厚一叠
yuànzi luòyè gēn wǒ de sīniàn hòuhòu yī dié
庭の落葉は 僕の想いと同じで厚く積もっていく

几句是非 也无法将我的热情冷却
jǐ jù shìfēi yě wúfǎ jiāng wǒ de rèqíng lěngquè
是非を問うても 僕の情熱を冷ます方法はない

你出现在我诗的每一页
nǐ chū xiànzài wǒ shī de měi yī yè
僕の詩の毎ページに君が出てくる




雨下整夜 我的爱溢出就像雨水
yǔ xià zhěngyè wǒ de ài yìchū jiù xiàng yǔshuǐ
一晩中雨が降り 僕の愛も雨水のように溢れ出す

窗台蝴蝶 像诗里纷飞的美丽章节
chuāngtái húdié xiàng shī lǐ fēnfēi de měilì zhāngjié
窓台の蝶々は 詩の中を飛び回る美しい章節のよう

我接着写 把永远爱你写进诗的结尾
wǒ jiēzhe xiě bǎ yǒngyuǎn ài nǐ xiě jìn shī de jiéwěi
僕は詩に君を永遠に愛するという結末を書き続ける

你是我唯一想要的了解
nǐ shì wǒ wéiyī xiǎngyào de liǎojiě
君は僕が唯一理解したい人なんだ




雨下整夜 我的爱溢出就像雨水
yǔ xià zhěngyè wǒ de ài yìchū jiù xiàng yǔshuǐ
一晩中雨が降り 僕の愛も雨水のように溢れ出す

院子落叶 跟我的思念厚厚一叠
yuànzi luòyè gēn wǒ de sīniàn hòuhòu yī dié
庭の落葉は 僕の想いと同じで厚く積もっていく

几句是非 也无法将我的热情冷却
jǐ jù shìfēi yě wúfǎ jiāng wǒ de rèqíng lěngquè
是非を問うても 僕の情熱を冷ます方法はない

你出现在我诗的每一页
nǐ chū xiànzài wǒ shī de měi yī yè
僕の詩の毎ページに君が出てくる




那饱满的稻穗 幸福了这个季节
nà bǎomǎn de dàosuì xìngfú le zhège jìjié
ふっくら実った稲穂 この季節は幸せだった

而你的脸颊像田里熟透的蕃茄
ér nǐ de liǎnjiá xiàng tiánlǐ shútòu de fān qié
君の頬は畑で熟したトマトのよう

你突然对我说 七里香的名字很美
nǐ tūrán duì wǒ shuō qīlǐxiāng de míngzi hěn měi
君は突然僕に七里香という名はとても美しいねと言った

我此刻却只想亲吻你倔强的嘴
wǒ cǐkè què zhǐ xiǎng qīnwěn nǐ juéjiàng de zuǐ
その時急に君のそ意地っ張りな唇にキスしたくなったんだ




雨下整夜 我的爱溢出就像雨水
yǔ xià zhěngyè wǒ de ài yìchū jiù xiàng yǔshuǐ
一晩中雨が降り 僕の愛も雨水のように溢れ出す

院子落叶 跟我的思念厚厚一叠
yuànzi luòyè gēn wǒ de sīniàn hòuhòu yī dié
庭の落葉は 僕の想いと同じで厚く積もっていく

几句是非 也无法将我的热情冷却
jǐ jù shìfēi yě wúfǎ jiāng wǒ de rèqíng lěngquè
是非を問うても 僕の情熱を冷ます方法はない

你出现在我诗的每一页
nǐ chū xiànzài wǒ shī de měi yī yè
僕の詩の毎ページに君が出てくる


※写真出典:https://www.youtube.com/watch?v=Bbp9ZaJD_eA
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.