マレーシア出身の歌手である曹格 Gary Chaw【寂寞先生 Ji Mo Xian Sheng】Mr. Lonelyの歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳(日语)付で紹介します。
【曲名】寂寞先生
【ピンイン】jìmò xiānshēng
【カタカナ】ジーモーシェンシェン
【曲名の意味】寂しい人
【歌手】曹格 (Gary Chaw)
【ピンイン】
【カタカナ】ツァオグー、ゲイリー・ツァオ
【作詞】小寒
【作曲】曹格
【日本語訳】C-POPマニア
★English Information★
【Song】Mr. Lonely
【Pinyin】Ji Mo Xian Sheng
【Singer】Cao Ge (Gary Chaw)
【Lyrics Translation】C-POP Mania
【C-POPマニアの一言】
曹格 Gary Chawの大ヒットソング!
你的笑容是恩惠
nǐ de xiàoróng shì ēnhuì
君の笑顔は恩恵
世界难得那么美
shìjiè nándé nàme měi
世界はあんなにも美しい
于是追 要你陪
yúshì zhuī yào nǐ péi
追いかけ 君がそばにいる
可惜本能终会将美丽汗水化成泪水
kěxī běnnéng zhōng huì jiāng měilì hànshuǐ huà chéng lèishuǐ
美しい汗が涙に変わってしまうのが惜しい
黑夜之所以会黑
hēiyè zhī suǒyǐ huì hēi
夜は暗い
叫醒人心里的鬼
jiàoxǐng rénxīn lǐ de guǐ
心の中の感情を呼び覚ます
在游说 在萦回
zài yóushuì zài yínghuí
遊説し行き来する
在体内是什么
zài tǐnèi shì shénme
体内には何があるの?
在把我摧毁在伤痕累累
zài bǎ wǒ cuīhuǐ zài shānghénlěilěi
僕を壊し疲れさせる
我可以无所谓
wǒ kěyǐ wúsuǒwèi
僕はどうだっていい
寂寞却一直掉眼泪
jìmò què yīzhí diào yǎnlèi
寂しさで涙がずっと流れる
人类除了擅长颓废
rénlèi chúle shàncháng tuífèi
人類は得意なことを除き退廃していく
做什么都不对
zuò shénme dōu bú duì
何をやっても正しくない
Oh … I’m not okay
我假装无所谓
wǒ jiǎzhuāng wúsuǒwèi
僕はどうでもいいフリをする
才看不到心被拧碎
cái kànbudào xīn bèi nǐng suì
だからこそ心が捩れ壊れるのが見えない
人在爱情里越残废
rén zài àiqíng lǐ yuè cánfèi
人は愛に障害的になるほど
就会越多安慰
jiù huì yuè duō ānwèi
より多くの慰めがある
无论 多虚伪
wúlùn duō xūwěi
たとえどれだけの偽りがあろうとも
空虚并非是词汇
kōngxū bìngfēi shì cíhuì
虚無なのは語彙ではない
能够形容的魔鬼
nénggòu xíngróng de móguǐ
表すことのできる悪魔
它支配着行为
tā zhīpèizhe xíngwéi
それは行動を支配している
能摆脱寂寞我什么都肯给
néng bǎituō jìmò wǒ shénme dōu kěn gěi
寂しさから抜けられるなら、僕は何でもする
就像个傀儡
jiù xiàng ge kuǐlěi
パペットのように
我可以无所谓
wǒ kěyǐ wúsuǒwèi
僕はどうだっていい
寂寞却一直掉眼泪
jìmò què yīzhí diào yǎnlèi
寂しさで涙がずっと流れる
人类除了擅长颓废
rénlèi chúle shàncháng tuífèi
人類は得意なことを除き退廃していく
做什么都不对
zuò shénme dōu bú duì
何をやっても正しくない
Oh … I’m not okay
我假装无所谓
wǒ jiǎzhuāng wúsuǒwèi
僕はどうでもいいフリをする
才看不到心被拧碎
cái kànbudào xīn bèi nǐng suì
だからこそ心が捩れ壊れるのが見えない
人在爱情里越残废
rén zài àiqíng lǐ yuè cánfèi
人は愛に障害的になるほど
就会越多安慰
jiù huì yuè duō ānwèi
より多くの慰めがある
我要无所谓 无所谓
wǒ yào wúsuǒwèi wúsuǒwèi
僕はどうでもよくなりたい
我要无所谓
wǒ yào wúsuǒwèi
僕はどうでもよくなりたい
人在爱情里越残废
rén zài àiqíng lǐ yuè cánfèi
人は愛に障害的になるほど
就会越多安慰
jiù huì yuè duō ānwèi
より多くの慰めがある
无论有多虚伪
wúlùn yǒu duō xūwěi
たとえどれだけの偽りがあろうとも
※アイキャッチ画像出典: https://www.youtube.com/watch?v=-OiBFMi4CTk&ab_channel
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.