Hu Bu Da Rao 互不打扰 (English Translation: Not Disturb Each Other) is TikTok hit song by 刘丹萌 Liu Dan Meng. I introduce Lyrics Pinyin (歌词拼音) of Hu Bu Da Rao 互不打扰.
歌名(Chinese Song): 互不打扰
English Pinyin: Hu Bu Da Rao
Pinyin with Accent:
English Translation: Not Disturb Each Other
歌手(Chinese Singer): 刘丹萌
English Name: Liu Dan Meng
Pinyin with Accent:
【C-POP mania’s comment】
互不打扰 Hu Bu Da Rao is TikTok popular song by 刘丹萌 Liu Dan Meng.
我们还是安静得像是在争吵
wǒmen háishi ānjìngde xiàng shì zhēngchǎo
结果不像上次那么好
jiéguǒ bú xiàng shàngcì nàme hǎo
有些美好适合转移下个主角
yǒuxiē měihǎo shìhé zhuǎnyí xiàge zhǔjiǎo
理解比适合更重要
lǐjiě bǐ shìhé gèng zhòngyào
带走那件外套
dài zǒu nà jiàn wàitào
顺便带走你的味道
shùnbiàn dài zǒu nǐ de wèidào
号码忘了就好
hàomǎ wàng le jiù hǎo
我也 懒得换掉
wǒ yě lǎnde huàn diào
也许幸福还没到我们的怀抱
yěxǔ xìngfú hái méi dào wǒmen de huáibào
经历过苦涩也不算糟
jīnglì guò kǔsè yě bú suàn zāo
有些好感当作是错觉的引导
yǒuxiē hǎogǎn dàngzuò shì cuòjué de yǐndǎo
都别怪彼此的不好
dōu bié guài bǐcǐ de bù hǎo
说过那一些话
shuō guò nà yīxiē huà
就别再埋怨没做到
jiù bié zài mányuàn méi zuòdào
为对方多祈祷
wèi duìfāng duō qídǎo
彼此 幸福就好
bǐcǐ xìngfú jiù hǎo
披着各自的骄傲就不要再打扰
pīzhe gèzì de jiāo‘ào jiù bú yào zài dǎrǎo
别把人生的剧本写得那么苦恼
bié bǎ rénshēng de jùběn xiěde nàme kǔnǎo
把孤独当作自由跟着风去寻找
bǎ gūdú dàngzuò zìyóu gēnzhe zhuó fēng qù xúnzhǎo
别把他当作偶尔需要
bié bǎ tā dàngzuò ǒu‘ěr xūyào
披着各自的自豪优雅的去微笑
pīzhe gèzì de zì háo yōuyǎ de qù wēixiào
别再让所有珍惜等失去才知晓
bié zài ràng suǒyǒu zhēnxī děng shīqù cái zhīxiǎo
我们关系越飘渺
wǒmen guānxi yuè piāo miǎo
其实那样就最好
qíshí nàyàng jiù zuìhǎo
也许幸福还没到我们的怀抱
yěxǔ xìngfú hái méi dào wǒmen de huáibào
经历过苦涩也不算糟
jīnglì guò kǔsè yě bú suàn zāo
有些好感当作是错觉的引导
yǒuxiē hǎogǎn dàngzuò shì cuòjué de yǐndǎo
都别怪彼此的不好
dōu bié guài bǐcǐ de bù hǎo
说过那一些话
shuō guò nà yīxiē huà
就别再埋怨没做到
jiù bié zài mányuàn méi zuòdào
为对方多祈祷
wèi duìfāng duō qídǎo
彼此 幸福就好
bǐcǐ xìngfú jiù hǎo
披着各自的骄傲就不要再打扰
pīzhe gèzì de jiāo‘ào jiù bú yào zài dǎrǎo
别把人生的剧本写得那么苦恼
bié bǎ rénshēng de jùběn xiěde nàme kǔnǎo
把孤独当作自由跟着风去寻找
bǎ gūdú dàngzuò zìyóu gēnzhe zhuó fēng qù xúnzhǎo
别把他当作偶尔需要
bié bǎ tā dàngzuò ǒu‘ěr xūyào
披着各自的自豪优雅的去微笑
pīzhe gèzì de zì háo yōuyǎ de qù wēixiào
别再让所有珍惜等失去才知晓
bié zài ràng suǒyǒu zhēnxī děng shīqù cái zhīxiǎo
我们关系越飘渺
wǒmen guānxi yuè piāo miǎo
其实那样就最好
qíshí nàyàng jiù zuìhǎo
披着各自的骄傲就不要再打扰
pīzhe gèzì de jiāo‘ào jiù bú yào zài dǎrǎo
别把人生的剧本写得那么苦恼
bié bǎ rénshēng de jùběn xiěde nàme kǔnǎo
把孤独当作自由跟着风去寻找
bǎ gūdú dàngzuò zìyóu gēnzhe zhuó fēng qù xúnzhǎo
别把他当作偶尔需要
bié bǎ tā dàngzuò ǒu‘ěr xūyào
披着各自的自豪优雅的去微笑
pīzhe gèzì de zì háo yōuyǎ de qù wēixiào
别再让所有珍惜等失去才知晓
bié zài ràng suǒyǒu zhēnxī děng shīqù cái zhīxiǎo
我们关系越飘渺
wǒmen guānxi yuè piāo miǎo
其实那样就最好
qíshí nàyàng jiù zuìhǎo
※アイキャッチ画像出典:https://www.youtube.com/watch?v=NwYXhn6xrlI&ab_channel
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.