李荣浩 Li RongHao リー・ロンハオ【爸爸妈妈 Ba Ba Ma Ma】の歌詞(lyrics)を拼音(pinyin)和訳(日语)付で紹介します。
【曲名】爸爸妈妈
【ピンイン】bàba māma
【カタカナ】バーバマーマ
【曲名の意味】お父さん、お母さん(パパ、ママ)
【歌手】李荣浩
【ピンイン】
【カタカナ】リーロンハオ
【作詞】李荣浩
【作曲】李荣浩
【日本語訳】C-POPマニア
★English Information★
【Song】Dad, Mom
【Pinyin】Ba Ba Ma Ma
【Singer】Li Rong Hao
【Lyrics Translation】C-POP Mania
李荣浩のヒットソング!
我曾经很想知道
wǒ céngjīng hěn xiǎng zhīdào
僕はかつてとても知りたかった
同样的话要说多少次才好
tóngyàng de huà yào shuō duōshao cì cái hǎo
同じような話を何度すれば良いのかを
那些再三强调的老套
nàxiē zàisān qiángdiào de lǎotào
繰り返し強調されるやり方
长大了才知道是不是需要
zhǎngdà le cái zhīdào shìbushì xūyào
大きくなってやっと必要あるのか分かった
很少主动拥抱 就算为了自豪
hěn shǎo zhǔdòng yōngbào jiùsuàn wèile zìháo
主体的にハグするのは少なかった たとえ誇りのためであっても
腼腆的笑 要强而又低调
miǎntian de xiào yào qiáng ér yòu dīdiào
恥ずかしげな笑み 強ばったり緩んだりする
穿的布料 我赠送的外套
chuān de bùliào wǒ zèngsòng de wàitào
着ている服 僕が送ったコート
过时也不丢掉
zhèshí yě bù diūdiào
古くなっても捨てていない
还是一样 太多理所应当让人觉得平常
háishi yīyàng tài duō lǐsuǒyīngdāng ràng rén juéde píngcháng
相変わらず同じ たくさんの当たり前のことが人を普通にさせる
不算太小的房 冬暖夏凉的那间放着我的床
bú suàn tài xiǎo de fáng dōng nuǎn xià liáng de nà jiān fàngzhe wǒ de chuáng
小さすぎる部屋ではない 僕の床には冬の温もりや夏の涼しさがある
歌颂这种平凡 一两句唱不完
gēsòng zhèzhǒng píngfán yī liǎngjù chàng bu wán
この平凡さを讃える 一言二言じゃ歌い尽くせない
恩重如山 听起来不自然
ēnzhòngrúshān tīngqǐlái bú zìrán
愛深い恩情はぎこちなく聞こえる
回头去看 这是说了谢谢反而才亏欠的情感
huítóu qù kàn zhè shì shuō le xièxie fǎn’ér cái kuīqiàn de gǎnqíng
振り返って見る ありがとうと言っても欠けている気持ち
爸爸妈妈给我的不少不多
bàba māma gěi wǒ de bù shǎo bù duō
両親が僕にくれたものは少なくも多くもない
足够我在这年代奔波 足够我生活
zúgòu wǒ zài zhè niándài bēnbō zúgòu wǒ shēnghuó
僕は充分にこの年代を駆け回り生活することができる
年少的轻狂不能用来挥霍
niánshào de qīngkuáng bù néng yònglái huīhuò
若き頃の狂気で浪費はできない
也曾像朋友一样和我诉说
yě céng xiàng péngyou yīyàng hé wǒ sùshuō
かつて友達が僕に言ったかのよう
爸爸妈妈总说经历的坎坷
bàba māma zǒng shuō jīnglì de kǎnkě
両親はいつも苦労を経験したと言う
是渡过青春的快乐
shì dùguò qīngchūn de kuàilè
それは青春の喜びを渡ったということ
这时候这个季节又想起了这首歌
zhè shíhou zhège jìjié yòu xiǎngqǐ le zhè shǒu gē
この時期この季節にまたこの歌を思い出す
还是一样 太多理所应当让人觉得平常
háishi yīyàng tài duō lǐsuǒyīngdāng ràng rén juéde píngcháng
相変わらず同じ たくさんの当たり前のことが人を普通にさせる
不算太小的房 冬暖夏凉的那间放着我的床
bú suàn tài xiǎo de fáng dōng nuǎn xià liáng de nà jiān fàngzhe wǒ de chuáng
小さすぎる部屋ではない 僕の床には冬の温もりや夏の涼しさがある
歌颂这种平凡 一两句唱不完
gēsòng zhèzhǒng píngfán yī liǎngjù chàng bu wán
この平凡さを讃える 一言二言じゃ歌い尽くせない
恩重如山 听起来不自然
ēnzhòngrúshān tīngqǐlái bú zìrán
愛深い恩情はぎこちなく聞こえる
回头去看 这是说了谢谢反而才亏欠的情感
huítóu qù kàn zhè shì shuō le xièxie fǎn’ér cái kuīqiàn de gǎnqíng
振り返って見る ありがとうと言っても欠けている気持ち
爸爸妈妈给我的不少不多
bàba māma gěi wǒ de bù shǎo bù duō
両親が僕にくれたものは少なくも多くもない
足够我在这年代奔波 足够我生活
zúgòu wǒ zài zhè niándài bēnbō zúgòu wǒ shēnghuó
僕は充分にこの年代を駆け回り生活することができる
年少的轻狂不能用来挥霍
niánshào de qīngkuáng bù néng yònglái huīhuò
若き頃の狂気で浪費はできない
也曾像朋友一样和我诉说
yě céng xiàng péngyou yīyàng hé wǒ sùshuō
かつて友達が僕に言ったかのよう
爸爸妈妈总说经历的坎坷
bàba māma zǒng shuō jīnglì de kǎnkě
両親はいつも苦労を経験したと言う
是渡过青春的快乐
shì dùguò qīngchūn de kuàilè
それは青春の喜びを渡ったということ
这时候这个季节又想起了这首歌
zhè shíhou zhège jìjié yòu xiǎngqǐ le zhè shǒu gē
この時期この季節にまたこの歌を思い出す
爸爸妈妈给我的不少不多
bàba māma gěi wǒ de bù shǎo bù duō
両親が僕にくれたものは少なくも多くもない
足够我在这年代奔波 足够我生活
zúgòu wǒ zài zhè niándài bēnbō zúgòu wǒ shēnghuó
僕は充分にこの年代を駆け回り生活することができる
年少的轻狂不能用来挥霍
niánshào de qīngkuáng bù néng yònglái huīhuò
若き頃の狂気で浪費はできない
也曾像朋友一样和我诉说
yě céng xiàng péngyou yīyàng hé wǒ sùshuō
かつて友達が僕に言ったかのよう
爸爸妈妈总说经历的坎坷
bàba māma zǒng shuō jīnglì de kǎnkě
両親はいつも苦労を経験したと言う
是渡过青春的快乐
shì dùguò qīngchūn de kuàilè
それは青春の喜びを渡ったということ
这时候这个季节又想起了这首歌
zhè shíhou zhège jìjié yòu xiǎngqǐ le zhè shǒu gē
この時期この季節にまたこの歌を思い出す
※アイキャッチ画像出典:https://www.youtube.com/watch?v=qK5MYUS3Rps&ab_channel=TerryToh
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.