烟火里的尘埃 Yan Huo Li De Chen Ai (English Translation: Ash In The Fire) is a very popular song by 华晨宇 Hua Chen Yu. I introduce Lyrics Pinyin (歌词拼音) of 烟火里的尘埃 Yan Huo Li De Chen Ai. 华晨宇 Hua Chen Yu is born in 1990.
歌名(Chinese Song): 烟火里的尘埃
English Pinyin: Yan Huo Li De Chen Ai
Pinyin with Accent:
English Translation: Ash In The Fire
歌手(Chinese Singer): 华晨宇
English Name:
Pinyin with Accent:
【C-POP mania’s comment】
烟火里的尘埃 Yan Huo Li De Chen Ai is a popular song by 华晨宇 Hua Chen Yu.
看着飞舞的尘埃掉下来
kànzhe fēiwǔ de chén’āi diào xiàlai
没人发现它存在 多自由自在
méi rén fāxiàn tā cúnzài duō zìyóuzìzài
可世界都爱热热闹闹
kě shìjiè dōu ài rèrènàonào
容不下 我百无聊赖
róng bu xià wǒ bǎiwúliáolài
不应该一个人发呆
bù yīnggāi yīge rén fādāi
只有我守着安静的沙漠 等待着花开
zhǐyǒu wǒ shǒuzhe ānjìng de shāmò děngdài zhe huā kāi
只有我看着别人的快乐 竟然会感慨
zhǐyǒu wǒ kànzhe biérén de kuàilè jìngrán huì gǎnkǎi
就让我听着天大的道理 不愿意明白
jiù ràng wǒ tīngzhe tiāndà de dàolǐ bú yuànyì míngbai
有什么是应该不应该
yǒu shénme shì yīnggāi bù yīnggāi
我的心里住着一个苍老的小孩
wǒ de xīnlǐ zhùzhe yīge cānglǎo de xiǎohái
如果世界听不明白 对影子表白
rúguǒ shìjiè tīng bu míngbai duì yǐngzi biǎobái
是不是只有我还在问
shìbushì zhǐyǒu wǒ hái zài wèn
为什么明天更精彩
wèishénme míngtiān gèng jīngcǎi
烟火里找不到童真的残骸
yānhuǒ lǐ zhǎobudào tóngzhēn de cánhái
只有我守着安静的沙漠 等待着花开
zhǐyǒu wǒ shǒuzhe ānjìng de shāmò děngdài zhe huā kāi
只有我看着别人的快乐 竟然会感慨
zhǐyǒu wǒ kànzhe biérén de kuàilè jìngrán huì gǎnkǎi
就让我听着天大的道理 不愿意明白
jiù ràng wǒ tīngzhe tiāndà de dàolǐ bú yuànyì míngbai
只有我 就是我 好奇怪 我还在感慨
zhǐyǒu wǒ jiùshì wǒ hǎo qíguài wǒ hái zài gǎnkǎi
风阵阵吹过来 为何不回来
fēng zhèn zhèn chuī guòlái wèihé bù huílai
风一去不回来 悲不悲哀
fēng yīqùbùhuílai bēibubēi’āi
麻木得那么快 应不应该
mámùde nàme kuài yīngbuyīnggāi
能不能慢下来
néngbunéng màn xiàlai
笑得开怀 哭得坦率
xiàode kāihuái kūde tǎnshuài
为何表情 要让这世界安排
wèihé biǎoqíng yào ràng zhè shìjiè ānpái
我就是我 我只是我
wǒ jiùshì wǒ wǒ zhǐshì wǒ
只是一场烟火散落的尘埃
zhǐshì yī chǎng yānhuǒ sànluò de chén‘āi
风阵阵吹过来
fēng zhèn zhèn chuī guòlái
风一去不回来
fēng yīqùbùhuílai
能不能慢下来
néngbunéng màn xiàlai
※アイキャッチ画像出典: https://www.youtube.com/watch?v=R9Oq44fcNvE&ab_channel
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.