梁静茹 (Fish Leong)

Lyrics Pinyin 梁静茹 Wen Rou【溫柔】Linag Jing Ru Cover. 五月天 Mayday

Wen Rou 温柔 (English Translation: Tenderness) is a popular song originally sung by 五月天 Mayday. 梁静茹 Fish Leong (Linag Jing Ru) covers it. I introduce Lyrics Pinyin (歌词拼音) of Wen Rou 温柔.

歌名(Chinese Song): 温柔
English Pinyin: Wen Rou
Pinyin with Accent: wēnróu
English Translation: Tenderness

歌手(Chinese Singer): 梁静茹 Fish Leong
English Name: Linag Jing Ru (Fish Leong)
Pinyin with Accent: liáng jìng rú

【C-POP mania’s comment】
温柔 Wen Rou is a popular song which originally is sung by 五月天 Mayday. 梁静茹 Fish Leong covers it.

出典:Youtube

走在风中 今天阳光 突然好温柔
zǒu zài fēng zhōng jīntiān yángguāng tūrán hǎo wēnróu

天的温柔 地的温柔 像你抱着我
tiān de wēnróu dì de wēnróu xiàng nǐ bàozhe wǒ

然后发现 你的改变 孤单的今后
ránhòu fāxiàn nǐ de gǎibiàn gūdān de jīnhòu

如果冷 该怎么度过
rúguǒ lěng gāi zěnme dùguò

 

天边风光 身边的我 都不在你眼中
tiānbiān fēngguāng shēnbiān de wǒ dōu bú zài nǐ yǎn zhōng

你的眼中 藏着什么 我从来都不懂
nǐ de yǎn zhōng cángzhe shénme wǒ cónglái dōu bù dǒng

没有关系 你的世界 就让你拥有
méiyou guānxi nǐ de shìjiè jiù ràng nǐ yōngyǒu

不打扰 是我的温柔
bù dǎrǎo shì wǒ de wēnróu




不知道 不明了 不想要 为什么 我的心
bù zhīdào bù míng le bù xiǎng yào wèishéme wǒ de xīn

明明是想靠近 却孤单到黎明
míngmíng shì xiǎng kàojìn què gūdān dào límíng

不知道 不明了 不想要 为什么 我的心
bù zhīdào bù míng le bù xiǎng yào wèishéme wǒ de xīn

那爱情的绮丽 总是在孤单里
nà àiqíng de qǐlì zǒngshì zài gūdān lǐ

再把我的最好的爱给你
zài bǎ wǒ de zuìhǎo de ài gěi nǐ

 

不知不觉 不情不愿 又到巷子口
bùzhībùjué bù qíng bùyuàn yòu dào xiàngzi kou

我没有哭 也没有笑 因为这是梦
wǒ méiyou kū yě méiyou xiào yīnwèi zhè shì mèng

没有预兆 没有理由 你真的有说过
méiyou yùzhào méiyou lǐyóu nǐ zhēn de yǒu shuō guò

如果有 就让你自由
rúguǒ yǒu jiù ràng nǐ zìyóu




我给你自由 我给你自由
gěi yóu wǒ gěi nǐ zìyóu

我给你自由 我给你自由
gěi yóu wǒ gěi nǐ zìyóu

我给你全部 全部 全部 全部自由
gěi quánbù quánbù quánbù quánbù zìyóu

 

这是我的温柔 还给你的自由
zhè shì de wēnróu huán gěi de yóu

这是我的温柔 还给你的自由
zhè shì de wēnróu huán gěi de yóu




不知道 不明了 不想要 为什么 我的心
bù zhīdào bù míng le bù xiǎng yào wèishéme wǒ de xīn

明明是想靠近 却孤单到黎明
míngmíng shì xiǎng kàojìn què gūdān dào límíng

不知道 不明了 不想要 为什么 我的心
bù zhīdào bù míng le bù xiǎng yào wèishéme wǒ de xīn

那爱情的绮丽 总是在孤单里
nà àiqíng de qǐlì zǒngshì zài gūdān lǐ

再把我的最好的爱给你
zài bǎ wǒ de zuìhǎo de ài gěi nǐ

 

不知不觉 不情不愿 又到巷子口
bùzhībùjué bù qíng bùyuàn yòu dào xiàngzi kou

我没有哭 也没有笑 因为这是梦
wǒ méiyou kū yě méiyou xiào yīnwèi zhè shì mèng

没有预兆 没有理由 你真的有说过
méiyou yùzhào méiyou lǐyóu nǐ zhēn de yǒu shuō guò

如果有 就让你自由
rúguǒ yǒu jiù ràng nǐ zìyóu


※写真出典:https://www.youtube.com/watch?v=eZxkpvoJI2Q&ab_channel=forgoodmusic
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.