C-POP

Lyrics Pinyin Shuang Cheng Gu Shi【雙城故事】歌詞 莫文蔚 English

双城故事 Shuang Cheng Gu Shi (English Translation: A Tale of Two Cities) is a song by 莫文蔚 Karen Mok. I introduce Lyrics Pinyin (歌词拼音) of 双城故事 Shuang Cheng Gu Shi. This original song is sung by Japanese singer called 荒井由実(松任谷由実) Yumi Matsutoya. The original song name is 冷たい雨 Cold Rain.

歌名(Chinese Song): 双城故事
English Pinyin: Shuang Cheng Gu Shi
Pinyin with Accent: shuāng chéng gùshi
English Translation: A Tale of Two Cities

歌手(Chinese Singer): 莫文蔚 (Karen Mok)
English Name: Karen Mok (Mo Wen Wei)
Pinyin with Accent: mò wén wèi

【C-POP mania’s comment】
双城故事 Shuang Cheng Gu Shi is a popular song by 莫文蔚 Karen Mok. This original song is sung by Japanese singer called 荒井由実(松任谷由実) Yumi Matsutoya.

出典:Youtube

内湖买的那一束红玫瑰
nèihú mǎi de nà yī shù hóngméigui

比尖沙咀那一束更美
bǐ jiānshāzuǐ nà yī shù gèng měi

到阳明山泡温泉酒一杯
dào yángmíngshān pàowēnquán jiǔ yībēi

有没有伊豆的风味
yǒuméuyou yīdòu de fēngwèi

 

整个三月 当你走过下梅雨的台北
zhěnggè sānyuè dāng nǐ zǒu guò xià méiyǔ de táiběi

香港也会 就连墙壁也为你心情发霉
xiānggǎng yě huì jiù lián qiángbì yě wèi jǐ xīnqíng fāméu

 

来又回 思想随你而飞
lái yòu huí sīxiǎng suí nǐ ér fēi

你在叹气 这里感到风吹
nǐ zài tànqì zhèlǐ gǎndài fēngchuī

千山万水 沿路风景有多美
qiānshānwànshuǐ yánlù fēngjǐng yǒu duō měi

也比不上 在你身边徘徊
yě bǐbùshàng zài nǐ shēnbiān páihuái




南京西路 吃鲑鱼会不会
nánjīngxīlù chī guīyú huìbuhuì

比起新宿那一次珍贵
bǐqǐ xīnsù nà yīcì zhēnguì

长安东路 和你喝的咖啡
cháng’āndōnglù hé nǐ hé kāfēi

也有巴黎阳光下的滋味
yě yǒu bālí yángguāng xià de zīwèi

 

整个冬季 金色的灯泡把海港包围
zhěnggè dōngjì jīnsè de dēngpào bǎ hǎigǎng bāowéi

在你心扉 会不会倒影出春光明媚
zài nǐ xīnfēi huìbuhuì dàoyǐng chū chūnguāng míngmèi

 

来来回回 思想随你而飞
lái lái huí huí sīxiǎng suí nǐ ér fēi

没有了你 天地都是浪费
méiyou le nǐ tiāndì dōu shì làngfèi

千山万水 沿路风景有多美
qiānshānwànshuǐ yánlù fēngjǐng yǒu duō měi

也比不上 在你身边徘徊
yě bǐbùshàng zài nǐ shēnbiān páihuái

任时光后退 也只希望 在你身边徘徊
rèn shíguāng hòutuì yě zhǐ xīwàng zài nǐ shēnbiān páihuái

 

整个冬季 金色的灯泡把海港包围
zhěnggè dōngjì jīnsè de dēngpào bǎ hǎigǎng bāowéi

在你心扉 会不会倒影出春光明媚
zài nǐ xīnfēi huìbuhuì dàoyǐng chū chūnguāng míngmèi

 

来来回回 思想随你而飞
lái lái huí huí sīxiǎng suí nǐ ér fēi

没有了你 天地都是浪费
méiyou le nǐ tiāndì dōu shì làngfèi

千山万水 沿路风景有多美
qiānshānwànshuǐ yánlù fēngjǐng yǒu duō měi

也比不上 在你身边徘徊
yě bǐbùshàng zài nǐ shēnbiān páihuái

 

千山万水 任时光后退
qiānshānwànshuǐ rèn shíguāng hòutuì

也只希望 在你身边徘徊
yě zhǐ xīwàng zài nǐ shēnbiān páihuái


※アイキャッチ画像出典: https://www.youtube.com/watch?v=bagB5geexKg&ab_channel
※日本語訳はあくまでもCPOPマニアによる翻訳で、100%正しいことを保証するものではありません。
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.